Речные заводи. Том 2 - Ши Найань
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я богатый и всеми уважаемый человек в Северной столице,– отвечал на это Лу Цзюнь-и. – Какие же могут быть у меня родственники в этом разбойничьем лагере? Давно уже я собирался приехать сюда, чтобы захватить Сун Цзяна.
– Почтенный господин, прошу вас, говорите немного потише, – сказал слуга, – меня хоть не впутывайте в это дело. Должен вам сказать, что тут шутки плохи. Если б с вами пришел отряд даже в десять тысяч человек, то и тогда вы не смогли бы подступиться к ним.
– Хватит ерунду молоть! Все вы здесь заодно с этими разбойниками!
Слуга постоялого двора даже уши заткнул, чтобы не слушать слов Лу Цзюнь-и, а все возчики от страха так и замерли на месте. Ли Гу и все остальные опустились перед Лу Цзюнь-и на колени.
– Дорогой хозяин! Пожалейте хоть нас, дайте нам возможность живыми выбраться отсюда, – стали они умолять его. – Не дайте нам погибнуть в этом чертовом логове!
– Да что вы понимаете! – крикнул им сердито Лу Цзюнь-и. – Как могут какие-то несчастные воробьи бороться против дикого лебедя?! Не раз горевал я о том, что искусство, которое я приобретал всю свою жизнь, до сих пор нигде не мог применить. Но вот сегодня мне наконец представляется счастливый случай проявить свое уменье. И если я не воспользуюсь этим, то чего же мне тогда еще ждать? В мешках, которые вы погрузили на подводы, имеются конопляные веревки. Этим разбойникам суждено погибнуть. Каждым ударом своего меча я буду разить их поодиночке; вы же вяжите их и бросайте на подводы. Мы лучше бросим товары для того, чтобы погрузить вместо них разбойников. И лишь когда мы доставим их главаря в столицу и получим за это вознаграждение, я буду считать, что не зря прожил на свете. Если кто-нибудь из вас откажется пойти вместе со мной, я прикончу его на месте.
В конце концов четыре подводы с флажками отправились вперед, а за ними двигалось еще шесть. Ли Гу и все остальные плакали, но вынуждены были подчиниться Лу Цзюнь-и. А он обнажил меч, крепко, тремя узлами прикрепил его к своей палице и, быстро догнав подводы, зашагал по направлению к Ляншаньбо. Они продвигались вперед по извилистой горной дороге. Спутники его с каждым шагом все сильнее тряслись от страха. Но Лу Цзюнь-и ни на что не обращал внимания и шел очень быстро.
Выступив в поход на рассвете, они шли примерно до полудня, когда увидели вдалеке большой лес. Лес этот состоял из бесчисленного множества таких огромных деревьев, что стволы их нельзя было обхватить руками. И вот в тот момент, когда наши путники приблизились к лесу, оттуда донесся резкий свист. Ли Гу и оба его помощника от страха не знали, куда скрыться. Однако Лу Цзюнь-и приказал им отъехать с подводами в сторону и охранять их. Подводчики спрятались под подводы. Но Лу Цзюнь-и крикнул:
– Смотрите же, как только я собью кого-нибудь из них, вы тут же его вяжите!
Не успел он договорить, как все увидели появившийся из лесу отряд удальцов численностью человек в пятьсот. В это время где-то позади стали бить в гонги, и из лесу вышел еще один отряд, также примерно человек в пятьсот, который отрезал подводам путь к отступлению. Одновременно в лесу взвилась ракета и отт уда выскочил удалец, который, размахивая двумя топорами, громовым голосом закричал:
– Почтенный господин Лу Цзюнь-и! Не узнаете ли вы глухонемого послушника, который приходил с даосским монахом?
Тут Лу Цзюнь-и все понял и крикнул:
– У меня давно уже было желание выловить вашу разбойничью шайку, и вот теперь я специально пришел сюда для этого. Немедленно же позовите сюда Сун Цзяна. Пусть он явится ко мне с повинной. Если он откажется это сделать, я сейчас же перебью вас всех до одного! Никто не уйдет!
Ли Куй в ответ лишь расхохотался и сказал:
– Уважаемый господин, сегодня исполняется то, что предсказал вам наш военный советник. И уж лучше вы сами идите к нему и занимайте подобающее вам место!
Слова эти взбесили Лу Цзюнь-и, и он с мечом в руках ринулся на Ли Куя. Ли Куй взмахнул своими топорами и приготовился к отпору. Так между ними начался бой. Но не успели они сойтись в третий раз, как Ли Куй вдруг выскочил из круга и пустился бежать по направлению к лесу. Лу Цзюнь-и с мечом в руках погнался за ним. В лесу Ли Куй очень ловко уходил от противника, бросаясь то в одну, то в другую сторону. Это еще больше разозлило Лу Цзюнь-и, и он вихрем ворвался в лес. В тот момент, когда Ли Куй скрылся в самой чаще, Лу Цзюнь-и пробежал сосновый лес и выскочил с другой стороны. Но там он никого не обнаружил и хотел уж было повернуть обратно, как вдруг навстречу ему вышла группа людей, и один из них громко крикнул:
– Почтенный человек, обождите! Ведь сюда не так-то легко попасть! Давайте познакомимся!
Взглянув на говорящего, Лу Цзюнь-и увидел, что это был толстый монах в черной рясе, державший почему-то большой железный посох.
– Откуда ты появился здесь, монах?! – воскликнул удивленно Лу Цзюнь-и.
– Я Татуированный монах, зовут меня Лу Чжи-шэнь, – отвечал тот, расхохотавшись. – А сейчас я по приказу нашего военного советника пришел сюда для того, чтобы встретить вас и избавить от беды.
Лу Цзюнь-и снова пришел в ярость и стал всячески поносить монаха.
– Ах ты, лысый осел! – кричал он. – Да как же ты смеешь так неучтиво вести себя со мной?!
И, взмахнув мечом, он ринулся на Лу Чжи-шэня. Тогда Лу Чжи-шэнь, размахивая над головой своим посохом, пошел ему навстречу. На третьей же схватке Лу Чжи-шэнь выбил меч из рук Лу Цзюнь-и и, повернувшись, побежал прочь. Лу Цзюнь-и бросился за ним. Но тут из толпы удальцов вышел У Сун и, держа в руках два кинжала, подбежал к Лу Цзюнь-и.
– Уважаемый господин! – сказал он ему. – Следуйте лучше за мной, не ходите туда, где должна пролиться кровь!
Тогда Лу Цзюнь-и перестал преследовать Лу Чжи-шэня и бросился на У Суна. Но на третьей схватке У Сун отступил и убежал. Тут Лу Цзюнь-и даже расхохотался и крикнул:
– Да я не побегу за тобой! Никчемные вы людишки! И руки-то об вас марать не хочется!
Но едва он произнес это, как увидел стоявшего на склоне холма человека, который сказал ему:
– Уважаемый господин Лу Цзюнь-и! Вам не