Четвертый рубин - Джеймс Р. Ганнибал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гвен сунула добычу в карман.
– Спроси лучше, зачем прятать её в архиве.
– Можно подумать, они с миссис Хадсон заранее ожидали чего-то подобного… – Джек вдруг умолк. В голове отдавался пульсирующий бронзовый гул, и окружающая библиотечная тишина позволяла безошибочно определить источник. – Там кто-то летит снаружи, – шепнул он.
– Архивистка возвращается?
Джек приложил палец к губам и двинулся к двери.
– Если и так, то она не одна.
Приоткрыв дверь, Джек выглянул через щель в бездонную шахту-колодец со стенами из книжных полок, целиком вырубленную в залежах драконьего камня. Далеко внизу виднелся пурпурный купол воздушного шара с золотистой оплёткой, освещённый фонарями гондолы, а на полпути к нему в колодец пробивался серый дневной свет из открытых дверей станции Министерского экспресса.
Судя по бронзовому гулу, Джек ожидал увидеть дроны, но вместо них внизу были люди, и они парили в воздухе! Знакомое бело-голубое пламя вырывалось будто прямо из подошв их ботинок.
– Это за нами, – вздохнула Гвен, тоже приложив глаз к дверной щели. – И ждать шара им необязательно.
– Надо выбираться отсюда. – Джек кинулся к вращающемуся шкафу, но девочка оттащила его назад.
– Не сюда, тот камень снизу не сдвинуть. – Она задумчиво взглянула на дверь, потом взяла Джека за руку. – Ты мне доверяешь?
– Не очень, – с опаской помотал он головой. – Нет.
– Ну и ладно, как хочешь. – Гвен распахнула дверь и выдернула его за собой в пустоту. В ушах засвистел ветер.
Двое шпиков ошарашенно наблюдали, как они пронеслись мимо, падая в глубину колодца.
– Что ты задумала? – прокричал Джек, дрыгая на лету ногами.
– Спокойно! – Девочка продолжала сжимать его руку. Её светлые волосы развевались над головой. – Скоро всё закончится.
– Этого я и боюсь, – буркнул он.
Мгновение спустя ноги его погрузились в мягкую ткань воздушного шара, и сила толчка отбросила Гвен в сторону. Джек покатился по пурпурному куполу, но в последний момент сумел зацепиться пальцами за оплётку, а затем нащупал ногами и ограждение гондолы. Из груди его вырвался невольный смешок, до того ловко всё получилось, но пальцы тут же сорвались, и он покачнулся, стоя на перилах и отчаянно хватая руками воздух. Спасла его архивистка – вскочила, нащупала руку и втянула на палубу.
– Всё в порядке? – спросила она.
– У него-то в порядке, а вот мне стоило бы помочь, – раздался голос сверху.
Гвен висела с той стороны горелки и болтала ногами, не доставая до перил. Черепаховый кот встал на задние лапы и игриво молотил лапами по её ботинкам. Джек кинулся на выручку.
– Шпики спускаются, – сообщила Гвен, утвердившись наконец на палубе. – Они уже у выхода со станции, мимо них не пролететь. Тут есть другой выход?
Архивистка кивнула:
– Внизу, через отдел Министерства драконов… если только успеем раньше.
– А куда мы денемся? – фыркнула девочка и взялась сразу за шесть золотистых шнуров, управляющих воздушными клапанами, по три в каждой руке. – Джек, держи кота!
– С какой стати?
Она дёрнула за шнуры, и уши заложило от свиста шести струй выходящего воздуха. Стропы провисли, и гондола обрушилась вниз. Оказавшись в невесомости, черепаховый кот вытаращил глаза и испустил возмущённый мяв. Джек, глаза которого стали едва ли не шире, еле успел подхватить его и прижать к себе, другой рукой цепляясь за перила, чтобы не улететь самому.
– Ещё не нападалась? – фыркнул он, сердито глянув на Гвен.
Парой секунд позже архивистка нажала на педаль горелки, шар вновь наполнился горячим воздухом, и ноги утвердились на палубе. Гондола замерла у порога старинной двери из чёрного железа. Джек с облегчением плюхнулся на скамейку, а кот взглянул на него с чем-то вроде благодарности.
– Не волнуйся, – улыбнулся Джек, – что бы там ни затеяла Гвен, я о тебе позабочусь.
Кот фыркнул ему в лицо.
– Угу, – кивнула девочка, – вы просто созданы друг для друга.
Джек никогда ещё не забирался в архив так глубоко. Книги на полках уступили место переплетённым в кожу рукописным тетрадям и грудам свитков. Тем не менее, перегнувшись через перила, дна колодца он разглядеть не мог.
– Быстрее, дети! – Достав из кармана жилета железный ключ, архивистка отворила воротца гондолы и вставила его в дверной замок. – Они уже близко.
– Погодите, – спохватился Джек, – вы нам хотели ещё что-то дать.
– Ах да, совсем забыла… – Она вытащила и протянула книжечку карманного формата. – Это «Знаменитые шпинели», автор Дмитрий Лазарев. Возможно, вам будет интересно узнать, что профессор Таннер изучал их очень вдумчиво, кучу времени потратил в последнее время.
Прежде чем Джек успел спросить, откуда архивистка знает об участии Таннера, Гвен схватила книгу.
– Лазарев? – хмыкнула она, засовывая её в карман. – Почему это имя мне знакомо?
– Понятия не имею… А теперь не теряйте времени! – Архивистка повернула ключ в замке. Дверь со скрипом отворилась, и в гондолу пахнуло застоявшимся воздухом и плесенью. – Бегите к лифту в дальнем конце! И ни в коем случае не останавливайтесь! Поняли?
Джек молча кивнул, обеспокоенный её тоном. Какие опасности могут таиться в библиотеке?
– Ни в коем случае не останавливайтесь! – повторила блондинка, выпуская детей из гондолы. – Этот отдел совсем не похож на другие.
Дверь захлопнулась за спиной, и её лязг отдался в мозгу Джека десятками разных голосов, приводя чувства в смятение.
– Темно, хоть глаз выколи, – пробурчал он. – Хоть бы фонарик нам дала.
– Вуаля!
Раздался металлический щелчок, и темноту прорезал яркий луч света. Гвен направила его себе в лицо и смешно подвигала бровями. В руке её был увесистый стальной цилиндр фонаря – и где только она его прятала? Ну и карманы у этого её пальто, просто бездонные!
– А почему не маленький, как раньше? – удивился Джек.
– Для самозащиты, – объяснила девочка, взмахнула фонарём как дубинкой и передала спутнику. – В последнее время Лондон не так уж безопасен.
– Ну, для меня не только в последнее, – хмыкнул Джек, направляя луч вперёд.
У поворота коридора на стене из драконьего камня виднелась высеченная надпись. Слова были латинские, а курс латыни Джек в министерстве проходил. Тем не менее он не сомневался, что всезнайка Гвен не упустит случая похвастаться своей образованностью.
– Aperta… flamma… prohibetur, – прочитала она вслух и перевела: – «Открытый огонь запрещён».