Романтическое приключение - Сара Монк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя внешность, у меня голова, — пошутила Мэрилин.
— Хммм…
— Ты стала очень похожа на маму, когда ей было столько же, как тебе сейчас, — тихо добавила она.
— Ты действительно так думаешь? — Лизель снова просияла.
— Ты знаешь, что очень. Помнишь, ты показывала мне фотографию, где мы все в Сноудоне…
Да. Она помнила. Они уже освободились, кухня опустела, работа забыта, и большую коробку с семейными фотографиями почтительно принесли в маленькую гостиную.
Скоро весь пол и огромный ковер на нем были покрыты старыми фотографиями. Вот Алекс, еще совсем маленький. По этому поводу Алекс принес с кухни кекс, чтобы, все могли попробовать. Эрик следовал, за ним с подносом чая. Эрика попросили остаться, а Лоррейн силой оторвали от уборки, чтобы она тоже присоединилась к ним, и получились импровизированные веселые посиделки. Лизель похлопала Мэрилин по руке и тихо шепнула:
— Посмотри на Лоррейн.
Мэрилин, вытянув шею, посмотрела и увидела, что Лоррейн улыбается вовесь рот.
На следующее утро Лизель заняла место за стойкой ресепшен. Но это была уже другая Лизель. Не та богемная бабочка, накануне кружившая по отелю «Рог изобилия» в рваных джинсах и цветном ярком топе, купленном на распродаже в «Монсуне». Она долго не могла заснуть в эту ночь, думая о своем разговоре с Мэрилин.
Люди судят о тебе по первому впечатлению. Она хотела бы, чтобы они могли разглядеть больше, чем внешность, когда, знакомясь, задерживали на ней свои взгляды. Кроме этого, было еще нечто, что она узнала, и что заставило ее чувствовать себя полной идиоткой.
Кася выросла в бедности в стране, не отличающейся стабильностью. Она работала еще в четырех местах, кроме их отеля, и посылала деньги домой, чтобы поддержать семью.
Эрик, который годами безупречной работы добился права на молчание, увидел в Лизель нечто такое, что заставило его открыться ей. По правде говоря, он поделился бы своими бедами и с Нэнси Гамильтон, если бы думал, что это может помочь. И сейчас Лизель, позволявшая себе намеки по поводу того, что агрессивность Каси объясняется недостатком секса, чувствовала, что это самая неуместная вещь на свете.
Каяться — неподходящее слово, ворчание будет лучше.
— Не суди о содержании книги по обложке, — сказал Эрик в заключение. Старая поговорка, но верная.
Когда Лизель смотрела на себя в зеркало в это утро, она не видела красоты, но она не видела и глупости. Итак, сегодня другая Лизель стояла за стойкой ресепшен. Никакого макияжа, волосы подчеркнуто строго забраны в хвост, одежда соответствующая: черные брюки, туфли на низком каблуке и простая белоснежная рубашка; она даже обдумывала идею, не надеть ли очки Мэрилин, но отказалась от этого, так как в очках все расплывалось перед глазами, а голова кружилась.
Вообще получилось то, что можно было бы назвать «настоящая секретарша» и уж никак не «бесчувственная секс-бомба», что так не нравилось Лизель.
Лоррейн, спотыкаясь под тяжестью только что прибывшего чистого белья, не обратила внимания на новый облик Лизель, но Кася, чистя серебро, заметила перемену.
— Что вы скажете? Я вчера решила, что джинсы и футболка не очень подходят для администратора отеля.
— Совсем как Лоррейн, — хмыкнула Кася, и Лизель, хотя и заметила скрытую иронию, поняла, что она адресована не ей.
— Это звучит как комплимент, — улыбнулась она, понимая, что Кася расценивает это иначе. — Вы сами сегодня выглядите чудесно.
Подозрительно прищурившись, Кася старалась понять, искренне ли говорит Лизель или смеется над ней. И если так, то тогда Кася должна отомстить, она подкрадется к Лизель, когда та будет спать, и отстрижет ее роскошные волосы. Но улыбка Лизель была искренняя.
— Спасибо, — после некоторой паузы нехотя ответила она.
Слава Богу, Эрик не заметил перемены, произошедшей с Лизель. Для него она была просто Лизель. Милая девушка, новый друг, одета ли она в хипповые джинсы и майку или как мисс Манипенни, ему было все равно.
Мэрилин, напротив, была страшно удивлена.
— И что тебя заставило так вырядиться? — спросила она.
— Я должна выглядеть респектабельно, поскольку являюсь лицом отеля.
— Ну, положим.
— Я администратор, — настаивала Лизель. — Я не хочу, чтобы люди судили об…
— Что ж, ты добилась только одного — стала неприметной, — пожала плечами Мэрилин.
— Одежда делает человека.
— Да, а мне надо сделать кучу дел, и первое — постелить постели. Увидимся позже.
— Нет, если я неприметная, ты меня не увидишь, — крикнула Лизель вслед сестре.
Она могла выглядеть эффектно, но считала, что этого недостаточно, когда ты стоишь за стойкой ресепшен.
Супруги Хизер и чета Седжуик были приятным началом в новой жизни отеля. На следующий день после их отъезда отель опустел, и согласно книге учета гостей — антикварная вещь, которую следовало бы сдать в музей, — остался день до приезда мистера Локхарта. После него гостей не предвиделось. Пока.
Мэрилин выключила калькулятор и, каким-то образом урезав бюджет, разместила одно объявление в «Телетексте», а другое в воскресных газетах.
Мэрилин и Лизель отмыли обои, убрали кружевные салфетки, коврики в туалетных комнатах — все непременно вязаное или вышитое, а также пластиковые цветы и пуховые одеяла, исключительно розовые и светлые, засунув все это в большие пластиковые черные мешки.
Перемена была поразительна, комнаты лишились безвкусного китча и приобрели стиль истинной элегантной старины. Теперь все выглядело так замечательно, что Лизель не удержалась и захлопала в ладоши как ребенок. Хотя ее восхищение превратилось в страх, когда на следующее утро прибыло очередное приобретение Мэрилин: компьютер, необходимый для того, чтобы ввести в него все учетные книги предварительного бронирования и, наконец, получить выход в Интернет.
— Мы теперь компьютеризированы! — в ужасе воскликнула Лоррейн. А когда экран взорвался фанфарами, она испуганно захныкала. — Это выглядит так сложно!
— О, это ужасно, — ответила Лизель со знанием дела. Лоррейн выглядела растерянной, пока Лизель не подмигнула ей, показав тем самым, что просто шутит.
Несмотря на отсутствие гостей, дел хватало с лихвой, например, необходимо было убедиться, что они не нарушают правила пожарной безопасности, а также предписания санэпидемстанции, и еще еда, текущий ремонт, уход за садом, белье, поставка продовольствия и постоянная уборка — слава Богу, что у них есть Лоррейн, человеческий эквивалент Дайсона.
Хотя они восхищались ее работоспособностью, Мэрилин и Лизель вскоре обнаружили, что сами похожи на бабочек, порхающих с цветка на цветок, — они переходили от одного дела к другому, в зависимости от того, что нужно сделать в первую очередь. Следовательно, несмотря на решение, что Мэрилин будет главным менеджером — то есть в ее обязанности входят финансовые вопросы и заполнение отеля, а также реклама и отношения с гостями, — Лизель будет отвечать за работу бара, ресепшен и ресторана, а Лоррейн будет занимать свою позицию, то есть руководить всеми домашними делами (и, вместе с тем, к ее радости., выполнять роль помощника менеджера), они делали всю работу вместе. Даже Алекс был подключен, приготовляя бесконечные десерты со своим новым другом Эриком.