Прекрасные - Кристина Лорен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пиппа сексуальная – тут без вопросов. Она еще и красивая – тут тоже. Под вопросом оставался ее тип красоты и чувственности – яркий, шумный, сияющий, и я прекрасно понимал, что она мне не подходит. И еще проблема в моих двойственных чувствах по поводу отношений и в той странной инстинктивной реакции, которая у меня выработалась в ответ на попытки их построить.
Но это же просто отпуск. Он и не должен быть чем-то особенным.
– Ты из-за чего-то дергаешься, – заметил Уилл, кивая в сторону ящика с приборами и протягивая мне подставку под них.
Я поставил в нее горсть вилок и повернулся к нему.
– Нет. Просто складываю и вычитаю в уме.
Он ухмыльнулся.
– Что-то долго думал.
– Аннулирование – это у меня хорошо получается.
Уилл покатился со смеху с непринужденностью человека, которому предстоит двухнедельный отдых в компании жены и друзей.
– А вот это неправда. Но об этом мы еще поговорим.
Неопределенно хмыкнув, я намазал тост маслом, налил себе сока и помог накрыть на стол.
– Завтракать! – перегнувшись через перила, позвал Уилл.
По лестнице прогремели шаги, и, подняв голову, я увидел Пиппу. Она заплела свои светло-рыжие волосы в косу, надела пронзительно-синие леггинсы, кеды и черный свободный вязаный свитер, аккуратно соскользнувший с одного плеча.
– Приветик, Дженс! – сказала она и широко улыбнулась, входя в кухню. Ее коса покачивалась за спиной при каждом шаге, и я, наблюдая, как она идет, заодно быстро оценил, как ее задница выглядит в этих штанах.
Чтоб меня.
Я повернулся обратно к столу и столкнулся с понимающей улыбкой Уилла.
– Приветик, Дженс, – повторил он с самодовольной ухмылкой, которая с каждой секундой становилась все шире. – Как там математика?
– Так, словно ты вот-вот схлопочешь по яйцам, – я сел за стол и положил салфетку на колени.
Засмеявшись, он выдвинул стул для присоединившейся к нам Зигги.
– Обожаю, когда я прав, – сказал он и наклонился ее поцеловать.
– А? – в замешательстве взглянула на него она.
– Я просто… – он повернулся и нацепил на вилку яичницу, с улыбкой глядя на подошедшую и севшую рядом со мной Пиппу. – Просто жду с нетерпением, когда мы отправимся.
* * *
Мы все столпились вокруг сверкающего серебристого минивэна, наблюдая, как Найл грузит багаж и рассаживает всех по местам. Зигги все тщательно продумала. Машина на восемь мест, так что мы шестеро устроимся тут с большим комфортом. Для всех были припасены подушки, пледы, вода и закуски, радио и настольные игры.
Решив сменять друг друга за рулем, мы, поскольку за главную тут Зигги, решили этот вопрос придурковато-ученой версией игры «Камень, ножницы, бумага»: пипетка, колба и тетрадь. Из пипетки капает на тетрадь, тетрадь накрывает колбу, а колба раздавливает пипетку, как пояснила она. У нас, правда, ушло время на осознание этой иерархии, и поначалу мы думали просто назначить Уилла первым водителем, но когда моя колба вдребезги расколошматила его пипетку, вопрос был решен.
Пиппа села рядом со мной и понимающе улыбнулась.
– Привет, друг.
Я засмеялся.
– Хочешь сыграть в «Эрудита»?
– С удовольствием, сэр, – и вытащила игру с какой-то странной хищной ухмылкой.
* * *
В общем, Пиппа, как оказалось, превосходно играет в «Эрудита». Я бросил коробку с игрой обратно в стопку и посмотрел на нее:
– Было весело, – безучастно сказал я. – И «Корнишон»? Какого черта, женщина?
Она радостно рассмеялась:
– Я всегда хоть и сильно нервничаю, но берегу букву «Ш».
Наклонившись к Руби и Найлу, она спросила:
– Кто-нибудь еще хочет со мной в «Эрудита»?
– После ближайшей остановки я сяду с тобой, – обернувшись через плечо и улыбаясь, ответил Найл. – И отыграюсь за мужскую команду.
– Ага, мечтай, – поддразнила Пиппа. Откинувшись на спинку сиденья, она вздохнула и посмотрела в окно. – Путешествие на машине здесь так отличается от Англии.
– И как? – спросил я.
Она убрала волосы со лба и вполоборота повернулась ко мне:
– Проехать от одного конца Англии до другого можно всего за день, – ответила она, а потом добавила чуть громче, чтобы сидящим впереди тоже было слышно: – Где-то около четырнадцати часов от Корнуолла до шотландской границы, да, Найл?
Он немного подумал:
– Зависит от количества машин на дорогах и погоды.
– Точно, – кивнула она. – Ну а здесь дороги просто бесконечные. Ты выезжаешь в понедельник, едешь так несколько дней и в итоге выясняешь, что заблудился. Потрясающе, правда? Можно сесть на мотоцикл или в о дин из этих домов на колесах и просто ехать и ехать, без цели и конечного пункта.
– Останавливаться у каждой достопримечательности. Есть жуткую еду в каждом штате, – подхватила Зигги с переднего сиденья.
– Тормозить у каждого туалета на трассе, – подмигнул ей Уилл. Потом он поймал мой взгляд в зеркале заднего вида. – Помнишь то наше дартс-путешествие в колледже, Дженс?
– Разве такое забудешь?
– Дартс-путешествие? – спросила Пиппа, глядя между нами.
– Не знаю, как много тебе рассказывала Руби, – начал я, – но мы с Уиллом вместе учились в колледже. Так он и познакомился с Зиг-Ханной.
Пиппа вытаращила глаза, кажется, она поняла теперь, что между нами океан нерассказанных историй, и впереди у нее две недели, чтобы их услышать.
Я улыбнулся.
– А смысл дартс-путешествия в том, что вы бросаете дротик в карту, чтобы решить, куда ехать. В нашем случае он попал недалеко от национального парка Брайс-Каньон, так что летом перед третьим курсом мы туда и отправились.
– Вы поехали на машине из Бостона в Юту? – недоверчиво уточнила Руби.
– У Уилла сбит прицел влево, – сказал я. – Очень сильно влево.
Уилл ухмыльнулся мне в зеркало.
– Господи, мы были на мели.
– Я помню, у нас было четыреста долларов, тогда нам это казалось целым состоянием, и о ни должны были покрыть бензин, еду, платные дороги и ночлег. А когда денег не хватало, нам пришлось… э-э-э… импровизировать.
Тут Руби полностью развернулась, чтобы посмотреть на меня:
– В моем воображении вы оба танцевали стриптиз в придорожном баре где-нибудь в Небраске. Только не надо все портить, пожалуйста.
Уилл громко захохотал.
– Ты недалека от истины, вообще-то.
– А сколько заняла поездка? – спросил Найл. – Я, конечно, не специалист в географии Штатов, но это должно быть три тысячи миль?