Ничего личного - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Белью…
— Джош. У нас тут по-простому, не забывайте. Лоно природы, все такое. Привыкайте. После ланча выпьем с вами на брудершафт. Так, что вы хотели спросить?
— Вы не могли бы мне сказать хоть про некоторых… Кто это? Морган, Тернер… И вот эта дама.
Джош хохотнул.
— Вы прелесть, сестренка. Мэт молодец, что привез вас. Я начинаю чувствовать интерес к грядущим мероприятиям. Да, так, значит, выбираете меня своим чичероне? Что ж, вы правы. Малыш Мэт и сам еще не в своей тарелке, потому и бросил вас на произвол судьбы. Значит, так: Морган — высокий старикан с бородавкой на щеке, красит лишайник на своей голове под шатена. Он из Морганов, которые сначала были пираты, а потом создали финансовую империю. Тернер — тот самый, Тедди. Медиа-магнат и бабник. Его вы наверняка знаете в лицо, чаще него по телевизору появляются только ведущие прогноза погоды. Эта сушеная… дама — Лу Фонтейн. Она руководит оргкомитетом Клуба, и, по слухам, именно ей мы обязаны Вечеринкой в Индейском Стиле, после которой из Клуба вышли сразу пять членов. Она вечно такая недовольная, потому, что создание видимости напряженной работы изматывает куда больше самой работы. Ее не бойтесь, она больна снобизмом в острой форме, но сама по себе тетка несчастная и неплохая. Ее сыновья разбились в авиакатастрофе.
— Господи, бедная…
— Нет, не очень. У нее рента в полмиллиона долларов. Я отгоню машину, а за ланчем покажу вам остальных. Устраивайтесь — и никого не бойтесь. По правилам Клуба на эти пять дней все равны. Бывали случаи, когда сюда привозили обычных массажисток, а увозили законных жен.
С этими словами Джош Белью ловко выкатился из «хаммера» и подал Белинде руку. Рука у него была хорошая, теплая и жесткая от мозолей. Белинда с трудом подавила желание не выпускать эту руку до самого крыльца.
Подскочившие молодые люди в стилизованных ковбойских костюмах забрали из машины багаж и нырнули в двери. Джош подвел Белинду к Мэту и Лу. Хозяйка Дома обратила к гостье свое вытянутое костлявое лицо и изучающе уставилась на Белинду. Мэтью явственно смутился и торопливо взял Белинду под локоть, словно принимая эстафету от Джоша Белью.
— Простите меня, ради бога, мисс Карр. Лу, это Белинда Карр, моя…
Джош встрял в разговор несколько невежливо, но зато вовремя.
— Она была личной помощницей Змея, Лу. Старик Бэгшо, мир праху, доверял ей сложнейшие дела. Теперь вот помогает освоиться Мэту. Можешь оказать услугу молодому Ситкому — он, кажется, хотел навести мосты с «Бэгшо Индепендент»?
Несколько ошеломленная напором Джоша, Лу Фонтейн неуверенно протянула:
— Да, он говорил об этом во время саммита в Лос-Анджелесе…
— Он будет тебе благодарен. Лучшей помощницы, чем мисс Карр, ему не найти.
Лу Фонтейн размышляла не дольше секунды. Белинда понятия не имела, какие подсчеты и оценки совершались в голове достойной хозяйки, но результат оказался великолепен: Лу Фонтейн неожиданно одарила ее ПОЧТИ искренней улыбкой, принимая в высшее сообщество.
— Рада встрече, мисс Карр. Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату.
— Что вы, спасибо, наверное, у вас очень много дел…
На самом деле Белинде до смерти не хотелось оставаться наедине с Лу Фонтейн, но та еще больше расцвела после таких слов.
— Что вы, это мой долг. К тому же пока у нас затишье. В основном все уже приехали, оставшиеся прибудут вечером и завтра-послезавтра. Настоящая суматоха начнется завтра перед обедом, а пока я более-менее свободна. Пойдемте.
Белинда бросила отчаянный взгляд на Мэтью и Джоша. Первый ответил ей немного растерянной улыбкой, второй хитро подмигнул. Через минуту Белинда уже поднималась по широкой дубовой лестнице, ведущей на второй этаж, где располагались жилые комнаты, и слушала нескончаемый поток речи, извергаемый Лу Фонтейн. К счастью, мадам нуждалась только в слушателях, а не в собеседниках.
— … Рассчитан на довольно большое количество гостей, но наш Клуб по составу совсем невелик. В него с момента основания входили пятнадцать человек — пять постоянных членов и десять избираемых каждые три года. Теперь осталось тринадцать, потому, что НЕКОТОРЫЕ очень много о себе вообразили…
(Белинда честно, но тщетно попыталась представить, как именно много должны вообразить о себе люди, чей годовой доход исчисляется миллионами и миллиардами.)
— … Клубу Партнеров, как вы наверняка знаете, уже без малого, двадцать лет, и последние семь лет я имею честь возглавлять оргкомитет ежегодных встреч. В этом году ожидаются почти все, не подтвердили свой приезд только двое. Со спутницами получается двадцать два человека, оргкомитет представлен тремя его членами, таким образом, в Большом Доме разместятся двадцать пять человек. Обслуживающий персонал разместился в Малом Доме, это на самом берегу…
Белинде было все еще не по себе, но тем не менее, она с любопытством оглядывалась по сторонам. Большой Дом внутри оказался гораздо больше, чем можно было предположить снаружи. Неизвестный архитектор был несомненным гением, потому, что ухитрился так спроектировать второй этаж, что комнаты гостей располагались не в ряд, как в третьесортной гостинице, а в отдельных отсеках. Все отсеки выходили на общую балюстраду, застеленную пушистым ковром и освещенную стилизованными светильниками в виде оленьих рогов.
На первом этаже, как уже узнала от Лу Белинда, находились: большой холл с камином, банкетный зал на пятьдесят персон, несколько уютных курительных комнат и библиотека, которую также использовали в качестве салона.
Кроме того, в задней части дома были тренажерные залы, в подвале располагался бассейн, а на крыше — солярий. Номера имели свои ванные комнаты, но рядом с бассейном помещались три небольшие комфортабельные сауны.
К услугам богатых гостей были автомобили и вездеходы, зимой — снегокаты, несколько моторных лодок и два прогулочных катера. Ниже по течению реки находилась небольшая ферма, снабжавшая обитателей Дома экологически чистыми продуктами, а за фермой — конюшня, где для любителей верховой езды могли найтись и пони, и вышколенные английские лошади, и полудикие мустанги.
Спутниковая связь, телевидение, музыкальный центр, факс — все было предусмотрено, все размещено с таким расчетом, чтобы не загромождать пространство, но находиться всегда под рукой.
Лу Фонтейн протянула костлявую руку, щедро унизанную бриллиантовыми перстнями, и распахнула тяжелую дубовую дверь. Белинда остановилась на пороге, не в силах вымолвить ни слова от восхищения и удивления.
Комната не могла похвастаться гигантскими размерами, но вместе с тем показалась ей огромной, едва ли не с весь ее дом в Чикаго. Зеркала зрительно расширяли пространство, на полу лежал пушистый ковер, а высоченный потолок, перекрещенный дубовыми балками, терялся в полутьме.
В небольшом алькове помещалась роскошная деревянная кровать, застеленная атласным стеганым покрывалом изумрудного цвета, над кроватью висел легкий тюлевый полог, а по бокам алькова висели плотные портьеры, которыми при желании можно было замаскировать спальное место. В этом случае комната превращалась в великолепную гостиную, центром которой, несомненно, служил нарочито грубо сработанный камин, выложенный серыми, зеленоватыми и белыми речными камнями, величиной с кулак Белинды. Над камином тоже висело зеркало.