Лучшие рассказы - Нил Гейман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сказала: «Что ты наделал, Джек? Это ведь был твой сын – тот, кого ты съел».
Той же ночью море забрало и его. Он зашел в воду, набив карманы камнями, и продолжал идти и идти. Плавать он не умел.
А я повесила кость на цепочку, чтобы вспоминать их обоих поздно ночью, когда ветер крушит океанские волны и швыряет их на песок, и вой его так похож на плач младенца.
* * *
Дождь понемногу стихает, и ты думаешь, она закончила, но тут, впервые за все время, она смотрит прямо на тебя и как будто хочет что-то сказать. Она вытащила из-под воротника что-то висящее на шее и теперь протягивает это тебе.
– Вот, – говорит она. Глаза ее встречаются с твоими, и они темно-бурые, как воды Темзы. – Хочешь потрогать?
Ты хочешь сорвать это с ее шеи и швырнуть в реку, на поживу ныряльщикам – или чтобы оно пропало навеки. Но вместо этого ты, спотыкаясь, выходишь из-под тента, и дождевая вода течет у тебя по лицу, словно чьи-то чужие слезы.
Прекрасный был плащ. Необычайный. Неповторимый. Именно из-за него Маркиз де Карабас и оказался прикован цепями к шесту посреди круглой комнаты глубоко-глубоко под землей, а вода вокруг поднималась все выше и выше. В плаще, между прочим, имелось целых тридцать карманов: семь очевидных и девятнадцать потайных, причем четыре из этих последних найти было почти невозможно – даже самому Маркизу это удавалось не каждый раз.
Вот, например, однажды (к шесту с цепями, круглой комнате и поднимающейся воде мы еще вернемся) ему подарили увеличительное стекло. Хотя «подарили» – это, если разобраться, сильно сказано. Но, так или иначе, стекло досталось ему от Виктории. Превосходная была работа: богато изукрашенное, золоченое, на цепочке, с херувимчиками и горгульями, – а линза обладала дивной способностью делать прозрачным все, на что ты через нее ни посмотришь. Маркиз понятия не имел, откуда Виктория его взяла, но все равно прикарманил – в счет гонорара, не оправдавшего его надежд. Добыть дневник того самого Слона оказалось задачей не из легких – как и уйти подобру-поздорову из Слона-и-Замка[95]. Так вот, Маркиз без зазрения совести сунул стекло Виктории в один из тех четырех карманов, которых, строго говоря, не существовало, – и так и не смог потом найти.
Плащ был сшит из чьей-то кожи цвета мокрой улицы в полночь. И вдобавок к необычайным карманам, имел изумительные рукава, незабываемый воротник и разрез сзади, а самое главное – стиль.
Найдутся те, кто скажет, что одежда делает человека. В общем-то это неправда. Но когда будущий Маркиз, а тогда совсем еще юнец, надел плащ в самый первый раз и уставился на себя в зеркало, он сразу как будто стал выше ростом. Плечи его сами собой расправились, осанка преобразилась. Глядя на свое отражение, он понял, что человек в таком плаще – не какой-нибудь там мальчишка и уж подавно не простой форточный вор или торговец мелкими услугами. Отрок в плаще (он в ту пору был ему еще великоват) улыбнулся и вспомнил картинку из книжки: мельников кот, стоящий на задних лапах. Самодовольный, беспечный кот в отличном плаще и горделивых сапожищах. Тогда-то он и придумал себе имя.
Такой плащ был впору только Маркизу де Карабасу. Как правильно произносить «Маркиз де Карабас», он тогда не знал – и до сих пор так и не выяснил, а потому ставил ударение то так, то эдак.
Вода между тем поднялась до коленей. «Такого бы не случилось, будь при мне мой плащ», – подумал он.
Настал очередной Базарный день, а в жизни Маркиза де Карабаса подошла к концу самая отвратительная на его памяти неделя. Более того, дела и не думали идти на поправку. Правда, он вернулся из мертвых, и перерезанное горло быстро заживало. В голосе даже появилась хрипотца, которую он счел довольно милой. Таковы были очевидные плюсы.
Однако в том, чтобы умереть (а точнее, только что побывать мертвецом), имелись и не менее очевидные минусы, и наихудшим из них была пропажа плаща.
От Сточного народа толку он не добился.
– Вы продали мой труп, – сказал Маркиз. – Это ничего, бывает. Но вы и мое имущество продали, и теперь я хочу его назад. Я заплачу.
Данникин из Сточного народа лишь пожал плечами.
– Ну да, – сказал он. – Тебя продали, и его заодно. Нельзя же теперь просто пойти и забрать назад то, что ты продал. Так дела не делаются.
– Мы сейчас говорим, – уточнил Маркиз де Карабас, – о моем плаще. И я твердо намерен получить его обратно.
Данникин снова пожал плечами.
– Кому вы его продали? – терпеливо спросил Маркиз.
Сточный житель ничего не ответил. Он как будто вообще не услышал вопроса.
– А ведь я могу достать тебе духи, – промолвил Маркиз, пряча раздражение под всей любезностью, на какую только был сейчас способен. – Великолепные, изумительные, благовонные духи. Признайся, тебе их хочется.
Данникин, окаменев лицом, уставился на Маркиза. Потом чиркнул себе пальцем по горлу. Жест возмутил Маркиза дурновкусием, но желаемого эффекта все же достиг. Вопросы Маркиз задавать перестал: все равно отсюда никаких ответов больше не поступит.
Маркиз отправился на фуд-корт. В ту ночь Плавучий Базар раскинулся в галерее Тейт. Фуд-корт устроили в зале прерафаэлитов, но почти все прилавки уже свернули. Только какой-то печальный человечек торговал сосисками, да под бернджонсовским полотном с девами в прозрачных одеждах, спускающимися вниз по лестнице, еще ютились Грибники со столами, табуретками и грилем. Однажды Маркиз уже отведал сосиску у печального человечка. У него было правило: никогда в трезвом уме не повторять одну и ту же ошибку дважды, – так что он направился к Грибникам.
За прилавком их было трое, все молодежь – двое парней и девушка в старых дафлкотах и списанных армейских куртках. Пахло от них сыростью. Троица щурилась на него из-под лохматых шевелюр, будто свет резал им глаза.
– Чем торгуете? – поинтересовался Маркиз.
– Тот Самый Гриб. Гриб на тосте. Гриб сырой.
– Я буду Гриб на тосте, – решил он, и Грибная девица (юная и бледная, с лицом навевавшим воспоминания о вчерашней овсянке) отрезала ломоть от громадного дождевика размером с пень.
– И прожарьте хорошенько – снизу доверху, – распорядился Маркиз.
– Смелее! Съешь его сырым! – призвала девица. – Стань как мы.
– Я уже имел дело с Грибом, – возразил Маркиз. – И мы достигли взаимопонимания.