Инженю - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вулкан (гр. Гефест) — в римской мифологии бог-кузнец, покровитель ремесленников. Именно Гефест создал, смешав землю и воду, тело Пандоры, а другие боги дали ей одежду, вложили в нее прелесть, ум и изворотливость.
… Все сарданапалы, все мелкие лукуллы живут в апартаментах Пале-Рояля, которым позавидовал бы и ассирийский царь, и римский консул. — Сарданапал — легендарный последний царь Ассирии; по преданию, славился своей роскошной и изнеженной жизнью (имя его в этом смысле стало нарицательным). Когда враги осадили его столицу Ниневию, Сарданапал проводил все время в пирах, а под конец сжег себя на костре вместе с женами, наложницами и сокровищами. В античных источниках Сарданапал часто отождествляется с реальными царями Ассирии. Его имя, видимо, есть искажение имени Ашшурбанипал (Ашшур-бануапли), как звали одного из самых мощных и грозных царей Ассирии, правившего с 668 по 635 (или 627) г. до н.э.
Ассирия — древнее раннерабовладельческое государство на территории современного Ирака; пережило несколько периодов расцвета и упадка; наибольшего возвышения достигло в VIII — VII вв. до н.э.; пало в 605 г. до н.э.
Лукулл, Луций Лициний (ок. 117 — ок. 56 до н.э.) — древнеримский полководец, славившийся своим богатством, роскошью в жизни и пирами; консул 74 г. до н.э. Имя его вошло в историю как символ человека, ведущего чрезвычайно широкий образ жизни. Консул — в Древнем Риме одно из двух высших должностных лиц, избиравшихся сроком на один год; в течение этого года им принадлежала вся полнота военной и гражданской власти.
… для настоящих патриотов заниматься судьбой чужого народа или жить интересами родной страны не одно и то же … — Слово «патриот» накануне и во время Французской революции было синонимом слова «революционер».
… поджидая «Рукописные новости», почитывали «Парижскую газету» или «Философский и литературный телескоп» … — «Рукописные новости», или «Новости от руки» («Les Nouvelles a la main» — «Нувель а ла мен») — так во Франции в XVII — XVIII вв. назывались рукописные листовки, по своему содержанию что-то среднее между небольшой газетой, сообщавшей какие-либо новости, и политическим памфлетом, направленным против известного лица. В XVII в. их зачастую выпускали подпольно, неоднократно подвергали аресту и запрещали под страхом самых суровых мер. Однако в нач. XVIII в., особенно в период Регенства, они появились вновь. В течение более чем сорока лет в Париже под этим же названием выходила еженедельная газета, составителями которой были некая госпожа Дубле (1677 — ?) и литератор Луи Пти де Башомон (1690 — 1771). Обширный круг знакомых госпожи Дубле, вдовы крупного чиновника, обеспечивал ее издание богатым материалом из всех сфер жизни столицы и провинции. Достоверные факты соседствовали с досужим вымыслом, великосветские сплетни из жизни двора и аристократии — с новостями культуры, политики, городской хроникой и т.д.
«Парижская газета» («Journal de Paris» — «Журналь де Пари») — первая ежедневная французская газета; основана в 1777 г.; несмотря на то что она временно закрывалась (1785), несмотря на разгром ее редакции в августе 1792 г., уже в октябре 1792 г. она была вновь восстановлена и благополучно просуществовала до 1811 г., расширяясь за счет слияния с другими изданиями. «Философский и литературный телескоп» («Lunette phylosophique et litteraire») — сведений об этом издании найти не удалось. Однако, возможно, здесь имеется в виду «Lorgnette philosophique» («Философский бинокль») — памфлет (1785), автором которого был знаменитый гастроном Лоран Гримо де ла Реньер (см. примеч. к с. 20).
… на одном был мундир драгунского полка де Ноая с лацканами и воротником розового цвета, на другом — мундир драгунов королевы с лацканами и воротником белого цвета. — Драгуны — род кавалерии, предназначенный для действия как в конном, так и в пешем строю; происхождение наименования «драгун» имеет двойное толкование: оно связано либо с изображением на касках дракона (фр. dragon, лат. drako), что имело глубокую историческую традицию, уходящую корнями в античность; либо со словом «драгон» — названием короткого ружья облегченного образца, которое было на вооружении у всадников этого рода войск.
В дореволюционной Франции полки не имели единой нумерации и обозначались либо по наименованию провинции (области, региона или даже страны — в случае если это было подразделение наемных войск), либо по имени своего командира, чаще всего члена известной аристократической фамилии.
Здесь, вероятно, имеется в виду Ноай, Луи, герцог де (1715 — 1793) — французский военачальник, маршал Франции; с отличием участвовал во многих войнах; фаворит Людовика XV; после казни Людовика XVI умер от нервного потрясения. Имя королевы носил 6-й драгунский полк, один из привилегированных полков королевской армии.
Отметим, что европейские армии в XVIII и даже в XIX вв. еще не имели форм единого типа и воинские части отличались друг от друга цветом мундира и его элементов: султана, нашивок и т.д. … дорогой мой Бертен, все решено и вы покидаете Францию, удаляясь на Сан-Доминго? — Бертен, Антуан де (1752 — 1790) — французский поэт; рано приобрел известность звучностью и легкостью своего стиха; в основном писал любовную лирику, но был также автором стихотворений о природе и путевых заметок в стихах и прозе; автор «Любовных элегий» (1780), опубликованных в трех книгах под общим названием «Любовные страсти».
Сан-Доминго (соврем, остров Гаити) — с XV в. испанская колония, основное население которой — негры-рабы, завезенные туда для работы на плантациях сахарного тростника и индиго; в 1697 г. Испания уступила Франции часть острова, а с 1795 г. весь остров стал владением Франции; однако в 1797 г. там вспыхнуло восстание негров, изгнавших европейцев, и Сан-Доминго был объявлен в 1804 г. независимым; ныне на западной части острова находится самостоятельное государство Гаити, на восточной части острова — Доминиканская республика.
… Вы ошибаетесь, мой дорогой Эварист … Я уединяюсь на Киферу, вот и все. — Имеется в виду Парни, Эварист Дезире де Форж (1753 — 1814) — французский лирический поэт, известный своим свободомыслием; автор сборника «Эротические стихи» (1778) и атеистической поэмы «Битва старых и новых богов» (1799). Кифера (соврем. Китира) — остров в Эгейском море, близ южной оконечности Пелопоннеса; по одному из мифов, Венера (гр. Афродита), античная богиня любви и красоты, родилась рядом с Кифе-рой из морской пены, вскипевшей от крови и семени оскопленного и свергнутого с престола владыки мира бога Урана — Неба; отсюда одно из прозвищ богини — Киферея.
… К Эвхарии или Катилии? — Две музы «Любовных элегий» Бертена были вполне реальными фигурами, каждая из которых оставила свой след в его жизни и поэзии. Под вымышленным именем Эвхарии он воспел прекрасную креолку, чье имя так и сохранилось в тайне. Ее неверность и связанные с этим душевные страдания лирического героя нашли отражение в поэзии двух первых книг; новое чувство к Катилии, залечившей его сердечные раны, составляло содержание его третьей книги.
… Эта прелестная креолка … вот уже год как уехала на берега Мексиканского залива. — Креолы — потомки первых колонизаторов стран Латинской Америки.