Маленькая пекарня у моря - Дженни Колган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну как же, – заметил Тарни, – ты вон покраснела.
– Это так, ерунда, – улыбнулась Полли. – Так, говорите, у вас здесь кто-то держит пчел?
– Да, есть тут один пасечник, – подтвердил Джейден, – прямо скажем: прибабахнутый парень.
– Ничего не прибабахнутый, просто немножко странный, – возразил Тарни. – Американец, что с него возьмешь.
– Какой-то американец приехал сюда, чтобы делать мед? – удивилась Полли.
– Похоже, бедняга не очень-то представлял, что его здесь ждет, – хмыкнул Тарни. – Но он получил свои девять месяцев дождей. – И пояснил: – Пасечник живет не на острове, а там, на материке.
– Ну и ну, – сказала Полли. – Все это весьма необычно…
– Говорю же, мужик с левой резьбой, – заключил Джейден. – А хлеб у тебя – просто объедение. Можно мне еще?
– И мне тоже, – оживился Кендалл, успевший перемазаться в джеме.
– Угомонитесь, ребята, – велел Тарни, смахнув крошки. Свой рабочий комбинезон он успел сменить на выцветшие джинсы и ветровку. Да и бородка у него сегодня была аккуратно подстрижена.
– О господи, – внезапно сказал Джейден. Схватив с тарелки второй кусок хлеба, он ловко спрятал его за спиной. – Только этого нам не хватало!
– Что такое? – обернулась Полли.
У других рыбаков лица тоже помрачнели, а кое-кто и вовсе поспешил скрыться в глубине лодки.
К ним решительно направлялась та самая пожилая женщина из булочной, она же новая домохозяйка Полли. На улице она выглядела еще крупнее, чем в пекарне: один большой колышущийся шар, что, впрочем, ничуть не стесняло ее движений. Чайка с громким криком слетела вниз в поисках крошек, и это лишь усилило зловещую атмосферу.
– Э-э-э… День добрый, миссис Мэнс, – поприветствовал женщину капитан «Трохила».
– Здравствуй, Корнелий, – фыркнула в ответ та.
Полли вскинула брови, и Тарни бросил в ее сторону слегка затравленный взгляд.
Остальных миссис Мэнс предпочла проигнорировать.
– Что это вы едите?
– Да мы… в общем…
Старуха взглянула на тарелку, где еще лежала половина каравая.
– Где вы его взяли?
– Мы просто решили выпить чая, Джиллиан. Ты же понимаешь, после трудов праведных…
Лицо у Джиллиан Мэнс потемнело, она выпрямилась во весь рост.
– Насчет чая я все прекрасно понимаю. А вот кое-что другое у меня просто в голове не укладывается. В то время как все мы пытаемся держаться вместе и поддерживать наш бизнес на плаву, вы, позабыв о гордости, спешите за хлебом к кому-то постороннему.
– Мы просто…
– Я единственный пекарь на весь поселок. И точно знаю, что вы купили этот каравай не у меня.
– Джиллиан, мы…
– Отвечайте немедленно: где вы его взяли?
– Это я испекла хлеб.
Полли не на шутку разозлилась. Да что эта женщина себе позволяет? И с чего она вдруг решила, будто вправе тут распоряжаться? С какой стати рыбаки перед нею оправдываются?
– ЧТО ты сделала? – Прозвучало это так, будто Полли до глубины души оскорбила миссис Мэнс.
– Испекла хлеб…
– Да неужели? – Лицо у Джиллиан потемнело еще больше. – И чем же, позвольте спросить, плох мой хлеб?
– У тебя хороший хлеб, – умиротворяюще заметил Тарни. – Просто Полли…
– Полли, значит, – повторила Джиллиан.
– Полли сделала нам закуску. Сама понимаешь, она тут новенькая.
– Это мне известно, – фыркнула пожилая дама. – Как-никак она поселилась в моем доме.
Девушка невольно напряглась, когда эта фурия повернулась к ней.
– В нашем поселке хлеб покупают только у меня, – раздраженно сообщила миссис Мэнс.
Но Полли не желала сдаваться.
– Я не из вашего поселка.
– Тем более не стоит лезть в чужие дела и рушить чужой бизнес.
Запугать Полли было не так-то просто, однако это замечание достигло цели.
– Я не из тех, кто рушит чужой бизнес, – тихо сказала она.
Джиллиан бросила на каравай уничтожающий взгляд:
– Да уж, оно и видно.
Полли прикусила губу.
– Ладно, мне пора. – Миссис Мэнс окатила их еще одним недобрым ледяным взглядом.
Грузно повернувшись всем телом, она наклонилась над коробкой.
– А это еще что? – Джиллиан уставилась на Нила, который смотрел на нее своими глазками-бусинками.
– Ах да, вы же не в курсе моих коварных планов. Потом я начну торговать птицей и составлю конкуренцию мяснику, – негромко заметила Полли, отчего Тарни не смог сдержать улыбку.
– Жаль, что не все, кто приезжает к нам, могут поладить с местными, – прошипела Джиллиан. – Но такие у нас надолго не задерживаются.
После того как она ушла, а попрятавшиеся рыбаки выбрались обратно на причал, Полли пришлось присесть.
– Не обращай внимания на Джиллиан, – смущенно взглянул на нее Тарни. – Она, вообще-то, неплохая. Просто у нее манера такая.
– Вести себя будто дьявол? – Возмущению Полли не было предела. – Хорошенькое дело! Так можно кого угодно оправдать! «Вообще-то, серийный убийца Гарольд Шипман неплохой человек: просто у него манера такая – людей приканчивать!»
– Понимаешь, Джиллиан очень давно здесь живет…
– Не удивлюсь, если из-за нее ваш поселок застрял в прошлом.
– Миссис Мэнс из тех, кого пугают перемены.
– И угораздило же меня снять у нее квартиру! Да теперь ей ничего не стоит вышвырнуть меня на улицу! И с чего эта карга вдруг так на меня окрысилась?
– Не суди ее слишком строго. Согласен, наша Джиллиан не слишком приветлива…
– Не слишком приветлива? Да она просто хамка!
– Булочная – это все, что у нее есть, – вздохнул Тарни. – В наших краях не так-то просто заработать себе на жизнь. – Судя по его тону, это были не пустые слова.
– Так зачем тогда делать все, чтобы самой распугать покупателей? – спросила Полли. – Я один раз заглянула в ее булочную. И больше туда ни за что не пойду.
– Я тоже, – сказал Джейден. – Полли, а не могла бы ты печь нам хлеб каждый день?
– Да, это было бы здорово! – воскликнул Кендалл.
– Насколько я понимаю, ваш босс не в восторге от подобной перспективы. – Она метнула взгляд на капитана «Трохила». – Не хочет огорчать миссис Мэнс… хотя она и без того, похоже, в расстроенных чувствах.
Тарни сидел с несчастным видом.
– Пожалуй, нам с Нилом пора домой, – вздохнула девушка. – Всего доброго, Корнелий…