Искушение ирландца - Кэйтлин О'Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей говорили, что ее мама на небе. Может ли мама спрыгнуть с луны на небо? Может быть, мама сейчас там и ищет ее? Мара уже почти не помнила лицо мамы. Только аромат розы и серебристо-белокурые волосы. Она так давно ушла. Но Мара все равно скучала по ней и хотела, чтобы она пришла.
Однако мысли о маме вернули жуткие картины того последнего раза, когда Мара видела ее. А Мара не хотела думать о том вечере, от него у нее были кошмары. Все было так страшно. Этот всепоглощающий страх и ужас. Громкие сердитые голоса. Папа зовет ее. Мерзкий черный дым. Обжигающая жара. Яркие языки пламени и треск горящего дерева. Отчаянные крики.
Мамины крики.
Слезы набежали на глаза… и Мара отодвинулась от окна и большой луны. Где же папа?!
Когда она услышала его голос, сердце малышки запрыгало в груди. Папа дома! Он к ней вернулся!
– Добрый вечер, миссис Мартин. Как она сегодня?
– По-прежнему, лорд Кэмелмор. Она самый послушный ребенок, какого я когда-либо в жизни встречала. Она мало съела сегодня за ужином, но за то время, что я с вами, она всегда ест лишь несколько ложек. А я всегда говорю, что ребенок поест, когда проголодается.
Забыв о синих цветах на ковре, Мара опрометью бросилась через всю комнату в объятия отца.
Он удивленно рассмеялся, но поднял ее своими сильными руками и крепко прижал к себе.
– Боже мой, Мара, любимая!
– Я оставлю вас ненадолго вдвоем. – И миссис Мартин вышла из детской.
Мара прильнула к папе и, вдыхая его привычный запах, уткнулась лицом ему в шею. Он похлопал ее по спинке, баюкая, как она любила. Затем он отнес ее к сиденью на подоконнике и уселся там, посадив Мару к себе на колени.
– Что с тобой, милая?
Она посмотрела ему в глаза и прикоснулась пальчиками к его щеке. Щека была шершавой, но Маре это нравилось.
– Ты думала, что я не вернусь?
Она кивнула.
– Мара, я всегда буду рядом с тобой. – Он теснее прижал ее к себе и поцеловал в макушку.
Теперь, когда папа был с ней, страхи Мары несколько улеглись.
– Ты плакала? Не плачь, Мара. Посмотри. – Он указал на окно. – Ты видела когда-нибудь такую луну? Гляди, какая она величественная.
Мара уже насмотрелась на луну. Сейчас она просто хотела быть с папой. Она снова прижалась лбом к его лбу.
– Ах, дорогая… Почему ты не поговоришь со мной?
Ей всегда становилось плохо, когда он задавал этот вопрос. Дело было вовсе не в том, что она не хотела говорить с папой. Она просто не могла… как бы ни старалась. Каждый раз, когда она пыталась заговорить, появлялось ощущение, что горло сдавливает какая-то огромная рука. Ее ледяные пальцы смыкались на груди и тянули куда-то вниз. Мара не могла говорить. Слова просто не шли с языка.
Они куда-то пропали, и она никак не могла их отыскать. Все слова смешались у нее в голове, и она не могла ничего поделать с этим… как-то их разделить, чтобы был смысл. Она почему-то очень боялась того, что будет, когда она найдет их смысл. Она боялась того, что сможет тогда сказать.
Папа крепко держал ее, и это помогало Маре чувствовать себя в безопасности. Она положила голову ему на грудь, глаза стали закрываться. А папа баюкал ее.
– Однажды, Мара, ты снова заговоришь. Я знаю, что так будет, – прошептал он.
Последним ее желанием перед тем, как она окончательно погрузилась в сон, было желание снова заговорить.
– У Куинтона такой успех, что, мы думаем, в следующем году он должен пойти в парламент, – взволнованно говорила сестрам Лизетта Гамильтон-Роксбери тем же вечером. Ее муж уехал из Лондона по делам, и Лизетта проводила эту ночь в Девон-Хаусе.
После того как Колетта уложила сыновей спать, все четыре сестры собрались в бывшей спальне Лизетты. Одетая в ночную рубашку Полетта раскинулась рядом с Лизеттой на большой кровати с балдахином, а Колетта с Иветтой свернулись на бархатном диване напротив.
Однако Полетте было трудно следить за разговором. Сестры болтали чуть не час, а Полетта слушала их как в тумане. Ее голова была полностью занята мыслями о Деклане Ривзе и тем, что произошло между ними сегодня в книжной лавке.
Радуясь, что Колетта больше не расспрашивает ее о поцелуях мистера Ривза, Полетта тихо просидела весь вечер.
– Это очень волнующая новость, – возбужденно проговорила Колетта. – Куинтон такой талантливый человек с такими прекрасными идеями, его точно изберут.
– Мы на это надеемся. – Лизетта просто лучилась гордостью. – Я рассчитываю, сестрички, что вы поможете нам с избирательной кампанией. Год будет насыщен делами.
– А разве ты не собираешься обзаводиться ребенком? – спросила Иветта.
В комнате воцарилось странное молчание.
Внезапная тишина привлекла внимание Полетты. Что такое было только что сказано? Неужели она пропустила что-то важное? Или они о чем-то спросили и ждали ее ответа? Заметив, что Колетта и Иветта уставились на Лизетту, Полетта вздохнула с облегчением, но тут увидела, что Лизетта плачет.
– Иветта, – с упреком обратилась к сестре Колетта, – почему ты вдруг решила заговорить об этом?
– Что я такого сказала? – не поняла Иветта.
Вытирая слезы кружевным платочком, Лизетта поспешила защитить младшую сестру:
– Ничего. Все в порядке. Не тревожься, Иветта. Это вопрос, о котором все думают, но никто не задает вслух, чтобы не расстроить меня. Но на этот вопрос у меня нет ответа. – Слезы ручьем потекли по щекам Лизетты, и каштановые локоны рассыпались по плечам, сделав ее моложе и беззащитнее. – Я не знаю, почему у меня до сих пор нет ребенка. Боюсь, что со мной что-то неладно.
При виде слез сестры Полетта отвлеклась от своих забот и обняла ее за плечи.
– О, пожалуйста, не плачь. Я уверена, что с тобой все хорошо.
Лизетта, шмыгнув носом, утерла слезы, но они все равно продолжали капать.
– Нет, это не так. В январе будет три года, как я замужем, а ребенка все нет. Жены братьев Куинтона ехидничают, что я бесплодна. Когда я на прошлой неделе навещала нашу мать, она тоже что-то сказала по этому поводу. И я знаю, что Куинтон тоже ужасно переживает из-за этого, но он слишком добр, чтобы упрекать меня.
– Ты не должна тревожиться об этом. Я уверена, что это скоро произойдет, – сказала Полетта. Она понятия не имела о подобных вещах, но считала, что нужно верить в лучшее и утверждать лучшее.
– Так и будет, – промолвила Колетта, присоединяясь к ним на кровати. – Это произойдет, когда ты и ждать не будешь, просто пора придет. Это я тебе обещаю. Возможно, ты была слишком поглощена архитектурными проектами и политической карьерой Куинтона и просто привыкала быть женой. В твоей жизни произошло много перемен, а это способно вызвать нервное напряжение, неблагоприятное для рождения ребенка.