Мечты и свидания - Барбара Воллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они на кухонной стойке. – Внезапно Лиз в голову пришла одна мысль. – Как вы сюда добрались?
– Взял машину напрокат. Мне ее пригнали прошлой ночью.
– Значит, я больше не нужна вам в качестве шофера?
– Нет, вы больше не зависите от моего расписания.
«Ну слава богу, – подумала она. – Больше никаких вынужденных обедов и ужинов».
В воздухе между ними повисло неловкое молчание. Лиз подумала, что невежливо его выгонять, когда он приехал к ней с другого конца города в такую рань.
Возможно, он успел даже выпить кофе. Кроме того, чем больше людей будет присутствовать на благотворительном мероприятии, тем лучше.
– Если вы еще не завтракали, можете поехать с нами.
– Вы приглашаете меня на блины?
Лиз знала, что это глупо. Наверняка у него есть планы на сегодняшний день.
– Если вас это интересует. Большая часть ваших сотрудников будет там.
– И если я туда поеду, то смогу улучшить их мнение обо мне.
– Можно и так сказать.
Чарльз потер ладонью подбородок, затем посмотрел на Лиз. Она прочитала в его глазах благодарность.
– Думаю, мне не помешает пообщаться с моими сотрудниками в неформальной обстановке. Я поеду с вами.
Сердце Лиз учащенно забилось.
– Хорошо, – ответила она. – Дайте мне немного времени, и мы поедем все вместе.
Она услышала, как наверху хлопнула дверь спальни Эндрю.
– Не обращайте на него внимания, – сказала она Чарльзу. – Он злится, потому что не смог принять горячий душ. Наша печка ведет себя своенравно.
– Понятно.
Они оба снова замолчали. Не зная, что сказать, Лиз принялась водить большим пальцем ноги по рисунку на ковролине.
– Я тоже иду одеваться, – наконец произнесла она. – Вы подождете нас?
– Конечно. Я побуду здесь и погреюсь. На улице сегодня холодно. – Он подышал на ладони и потер их друг о друга. – Возможно, ваша печка меня испугается и начнет работать лучше.
«Как удивительно, – подумала Лиз, возвращаясь наверх. – С того момента, как Чарльз вошел в дом, холод меня больше не беспокоит».
– Твоя мама сказала мне, что на следующий год ты собираешься поступать в подготовительную школу Трентона.
– Угу.
– Это хорошая школа.
– Да. «Не нужно было приглашать Чарльза», – подумала Лиз. Эндрю все утро ходит мрачный и отвечает односложно.
– Хоккейная команда школы Трентона играет в более престижном дивизионе, нежели команда Гилмора, – пояснила она, положив пластиковую вилку на одноразовую тарелку. – Если Эндрю туда поступит, ему придется еще раз отучиться в предпоследнем классе. Зато у него будет больший выбор колледжей и больше шансов получить стипендию для обучения в школе первого дивизиона.
– Здорово. Должно быть, ты очень рад.
Эндрю пожал плечами. Лиз сказала себе, что позже надо будет напомнить ему, что такое хорошие манеры.
Несмотря на ранний час, за столами в помещении цокольного этажа церкви Святого Марка было полно народу. В основном это были родственники игроков команды Гилмора. Сами хоккеисты по очереди приносили на буфетные стойки подносы с едой и наливали апельсиновый сок в пластиковые стаканчики. В прохладном воздухе пахло беконом и кленовым сиропом.
И немного цитрусовым одеколоном. Всякий раз, когда Чарльз откидывался на спинку стула или поворачивался к ней, Лиз чувствовала этот аромат. Как может мужчина так хорошо пахнуть? И как он может так хорошо выглядеть рано утром? Сама она, несмотря на свой лучший свитер и макияж, наверняка выглядит усталой.
– Но для того, чтобы туда попасть, нужно хорошо учиться. Чтобы отобрали в школьную команду, нужно иметь оценки не ниже «удовлетворительно».
– Как у меня, – пробормотал Эндрю, ни к кому не обращаясь.
– Пока, – сказала Лиз. – Мы еще не видели твой табель успеваемости за этот семестр. – Она напомнила себе, что в понедельник ей нужно позвонить мистеру Рюбену. – У него хорошие оценки по всем предметам, за исключением матанализа, – сказала она Чарльзу. – Мне математика тоже плохо давалась.
– Мама даже не знает, что такое квадратное уравнение.
– Эндрю! – возмутилась она, не желая показаться своему боссу неучем.
– А-икс в квадрате плюс В-икс плюс С равно нулю.
Они оба посмотрели на Чарльза. Тот пожал плечами:
– Квадратное уравнение.
Лиз заметила, как ее сын отвернулся и закатил глаза. Она ему задаст, когда они вернутся домой!
– В этом году Эндрю выбрал курс матанализа повышенного уровня сложности, поэтому ему приходится трудновато.
– Значит, лучше принять вызов и попробовать подняться высоко, чем не спеша двигаться по накатанной дорожке? – спросил Чарльз. – Это замечательно.
– Согласна, – ответила Лиз с гордой улыбкой и тут же забыла, что злится на Эндрю. Да, его манеры оставляют желать лучшего, но он старательный и целеустремленный мальчик.
Кто-то похлопал ее по плечу. Обернувшись, она увидела Лианну в желто-синей толстовке с надписью «Бустерс клаб».
– Можно тебя на минутку? – спросила она, поздоровавшись с Чарльзом и Эндрю.
Оба достали свои смартфоны и продолжили друг друга игнорировать.
– Да, конечно. В чем дело? Какие-то проблемы с блинами? – Когда коллега взяла ее за руку и отвела в сторону, Лиз уже догадалась, о чем пойдет речь.
– Что здесь делает мистер Бишоп? – спросила Лианна.
– Завтракает, как и все остальные.
– С тобой и Эндрю? Что происходит? Ван сказал, что вчера вы ездили на хоккейный матч, а потом в ресторан «Махоуни». – Ее губы, накрашенные темной помадой, приняли форму буквы «О». – Он не…
– Что? Нет! Не будь смешной! – Лиз была готова убить того, кто распускает слухи о ней и Чарльзе. – Утром он приехал ко мне домой за своим смартфоном, который вчера забыл у меня в машине. Я рассказала ему о благотворительном завтраке, и он изъявил желание пообщаться со своими сотрудниками в неформальной обстановке.
– По-моему, он общается только с одной сотрудницей.
– Он ест, – сказала Лиз. – По-твоему, он должен ходить от стола к столу с тарелкой в руках?
Чарльз и Эндрю по-прежнему не обращали друг на друга никакого внимания. Словно почувствовав на себе ее взгляд, Чарльз повернулся к ней. Затем он указал на ее пустую чашку, спрашивая взглядом, не налить ли ей еще кофе. Лиз мило улыбнулась и покачала головой.
Их молчаливый диалог не остался незамеченным.
– Ты уверена, что вы не… – Лианна задергала бровями.