Приговоренные к безумию - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Приведите медиков! – приказала Ева, опускаясь на колени рядом с Хэллоуэем.
Она видела смерть слишком часто, чтобы ошибиться, но на всякий случай проверила пульс.
– Черт! – Ударив себя кулаком по колену, Ева обернулась и встретила понимающий взгляд Фини. – Мы потеряли его.
– Давно тебе так не доставалось, – заметила Ева, глядя на длинную узкую царапину, пересекающую щеку Фини. Его уже накачали лекарствами, но выглядел он не лучшим образом.
– Мы с тобой оба оплошали, Даллас. Я был о тебе лучшего мнения. Добавить еще одного заложника…
– Разве я похожа на заложника? Что-то не помню, чтобы меня приковывали к моему стулу моими же наручниками.
Фини вздохнул.
– Мне просто не повезло. Такое бывает с каждым.
– Кое-кто однажды говорил мне, что невезение – награда за добросовестную полицейскую службу. – Улыбнувшись, Ева коснулась его руки.
– Надеюсь, твой муж понимает, что вся эта болтовня о наших с тобой… отношениях – полная чушь?
– Наверняка он сейчас кипит от ревности и лелеет планы мщения, но я постараюсь его успокоить.
Фини усмехнулся, но сразу же помрачнел.
– Этот парень застиг нас врасплох. Я ничего не подозревал…
– Ты и не мог ничего заподозрить, – перебила его Ева. – Хэллоуэй был болен, Фини. Какой-то вирус – Моррис сейчас этим занимается. То же самое произошло с человеком, которого пытался задержать Трухарт. Что-то было в том компьютере.
Фини устало покачал головой.
– Все это чистой воды фантастика, Даллас. От компьютера могут заболеть только глаза.
– Ты поручил Хэллоуэю разобраться с компьютером Когберна, и к концу дня у него появились те же симптомы, что и у Когберна. Так что если это и фантастика, то вполне научная. Что-то есть в этом аппарате, и его нужно отправить в карантин, пока мы не получим ответ.
– Хэллоуэй был славным парнем и хорошим копом, хотя и с ленцой. Сегодня утром я его отругал, но он это заслужил. А потом я видел, как он сцепился с Макнабом, и… – Фини потер виски. – Господи!
– С Макнабом все будет в порядке. Он крепче, чем выглядит, верно? – Ева постаралась улыбнуться, хотя внутри у нее все сжалось от страха и тревоги.
– Четверо моих ребят пострадали, а один из них мертв! Я должен узнать причину!
– Мы все должны ее узнать – и узнаем. Поезжай домой, Фини. Тебе нужно отдохнуть.
Ева заглянула в каморку Хэллоуэя, где на столе все еще стоял старый сломанный компьютер. «Абсолютная Чистота»… – подумала она.
Когда Ева вернулась в кабинет Фини, тело Хэллоуэя уже упаковали. На стене виднелись брызги крови, похожие на какой-то абстрактный рисунок.
– Что вы об этом думаете? – обратилась она к врачу, который собирал для нее пакет с лекарствами.
Он посмотрел на труп в мешке.
– Какое-то кровоизлияние. Будь я проклят, если знаю, в чем дело. Никогда не видел, чтобы такое происходило без сильной травмы головы. Тут нужен медэксперт. Может быть, опухоль мозга, эмболия, обширный инсульт… Хотя он так молод – наверно, ему еще не было тридцати.
– Двадцать восемь.
Ева знала, что у Хэллоуэя была невеста, которая сейчас спешно возвращалась из деловой поездки в Вашингтон, родители и брат, которых уже вызвали из Балтимора. Она не сомневалась, что детектив Кевин Хэллоуэй будет похоронен со всеми почестями, подобающими полицейскому, который умер, исполняя свой долг.
«Именно это и произошло, – думала Ева, глядя, как уносят мешок с телом. – Молодой сотрудник электронного отдела погиб, потому что выполнял свою работу».
– Лейтенант!
Ева повернулась к Уитни:
– Сэр?
– Мне нужен ваш рапорт как можно скорее.
– Вы его получите.
Майор посмотрел на испачканную кровью стену.
– Вы уже составили мнение о том, что здесь случилось?
– В какой-то степени. Хотя у меня больше вопросов, чем ответов. Нужно, чтобы Моррис немедленно обследовал Хэллоуэя. Я уверена, что он обнаружит те же неврологические повреждения мозга, что и у Когберна. Ответы содержатся в компьютере Когберна, но его нельзя обследовать, пока не будут приняты меры по обеспечению безопасности. Я точно знаю одно: детектив Хэллоуэй не был виноват в происшедшем.
– Мне нужно уведомить шефа полиции и мэра, а потом придется информировать СМИ. Это я поручу вам. В данный момент официальная версия состоит в том, что детектив Хэллоуэй страдал каким-то еще не установленным заболеванием, которое вызвало отклонения в поведении и привело к его гибели.
– Насколько мне известно, это истинная правда.
– Меня не беспокоит правда, когда речь идет об официальной версии, но сам я должен ее знать. Запомните, Даллас, это дело – для вас приоритет. Все прочие расследования можете отложить, пока не найдете ответ. – Уитни двинулся к двери, но на пороге обернулся: – Детектив Макнаб пришел в сознание. Его состояние по-прежнему тяжелое, но уже не критическое.
– Благодарю вас, сэр.
* * *
В коридоре у выхода из электронного отдела Рорк, прислонясь к стене, возился со своим мини-компьютером. Увидев жену, он шагнул к ней и взял ее за руку.
– Ты не могла сделать больше, чем сделала.
– Да. – Она сама это понимала. – Но, тем не менее, Хэллоуэй мертв. И это я направила смертельное оружие ему в голову, хотя до сих пор не знаю, что это за оружие. Слава богу, Макнаб пришел в себя и уже не в критическом состоянии. Пожалуй, мне следует повидать его перед уходом домой.
– Хочешь его расспросить?
– Сначала подарю ему какие-нибудь дурацкие цветы.
Рорк засмеялся и хотел поднести руку Евы к губам, но она вырвала ее с сердитым шипением.
– Дорогая, не следует так бояться выражения чувств на публике.
– Публика это одно, а копы – совсем другое.
– Мне ли не знать, – пробормотал Рорк.
В гараж они спустились вместе.
– Я поеду с тобой, – сказал Рорк. – Кто-то из нас должен позаботиться о Пибоди.
– Предоставлю это тебе. С этим ты справишься лучше меня. – Ева села на пассажирское сиденье. – И с управлением машиной, пожалуй, тоже. Я сейчас что-то не в форме.
Рорк коснулся ее волос.
– Пибоди хорошо держалась.
– Да.
– Это нелегко, когда человек, которого ты любишь, в опасности.
Ева покосилась на него:
– Люди, которые хотят легкой жизни, должны подбирать себе пару среди офисных трутней, а не среди копов.