Пожалуйста, избавьте от греха - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, это были не вы. – Я встал. – А вам не попадалась яхта «Пропеллер»?
– Нет.
– Если вы не против… Мистер Вулф всегда требует, чтобы я проверял все досконально. Кто еще был с вами на борту?
– Моя жена и четверо гостей. Мистер и миссис Перси Янг, а также мистер и миссис Эймори Браунинг. Ну и команда из двух человек. Откровенно говоря, черт возьми…
– Хорошо. Извините, что зря вас побеспокоил. Мистер Вулф тоже готов принести свои сожаления. Премного благодарен.
Я ушел.
Когда я спускался на лифте, стоявшая рядом женщина шарахнулась от меня, как от прокаженного. Я не следил за своим лицом, выражение которого, должно быть, указывало, что я готов задушить или пристрелить кого-нибудь. Так, наверное, и было. Внизу, в вестибюле я уединился в телефонной кабинке и набрал самый привычный номер. Ответил Фриц. Я сказал:
– Я. Мне нужен он.
Ждать мне пришлось минуты две. Обычная история – Вулф ненавидит телефоны.
– Что, Арчи?
– Звоню из одного здания на Брод-стрит. Только что имел беседу с Джеймсом Дж. Фаркуаром. В девять часов вечера в ту самую пятницу он бросил якорь в бухточке у побережья Лонг-Айленда. На борту были четверо гостей – мистер и миссис Перси Янг, а также мистер и миссис Эймори Браунинг. Звоню я, потому что уже почти половина двенадцатого. Если продолжать действовать по намеченному плану, то мне потребуется не меньше часа, чтобы привезти ее, а это уже слишком близко к ланчу. Я предлагаю вместо этого просто позвонить ей и…
– Нет. Возвращайся домой. Я сам ей позвоню. Какой у нее номер?
– Он записан в моем желтом блокноте, который лежит в среднем ящике стола. Но не лучше ли…
– Нет! – Он бросил трубку.
Значит, у Вулфа тоже чесались руки выпустить кое-кому кишки. Он собирался позвонить ей сам! Несмотря на угрозу, что ланч может остыть. Шагая к ближайшей станции подземки – я решил, что так доберусь быстрее, чем поймаю в этом районе такси, – я тщетно пытался припомнить, удостаивался ли хоть раз кто-либо из наших клиентов, мужчина или женщина, подобной чести.
Вернувшись в наш старый особняк из бурого песчаника без пяти двенадцать, я, едва успев пересечь порог кабинета, понял: Bулф вовсе не собирается задушить или пристрелить ее. Он вознамерился ее прирезать. Сидя за столом, он точил свой перочинный нож! Пользуется он им довольно редко, а вот точит примерно раз в неделю, но никогда не занимается этим в такое время. Должно быть, его подсознание одержало верх над силой разума. Я подошел к своему столу, сел, выдвинул ящик, извлек из него «марли» 38-го калибра и спросил:
– Как лучше – всадить в нее свинец до того, как вы ее раскурочите, или после?
Вулф уставился на меня:
– Насколько вероятно, что мистер Браунинг позвонил ему вчера вечером или увиделся лично, чтобы подбить его на ложь?
– Совершенно исключено. Ставлю сто против одного. Я не спешил и внимательно следил за его лицом. Кроме того, подговаривать пришлось бы еще семерых: его жену, четверых гостей и команду. Исключено. Вы поговорили с мисс Хабер?
– Да. – Вулф кинул взгляд на часы. – Тридцать пять минут назад. Мы условились…
В дверь позвонили. Я убрал револьвер в ящик, задвинул его и отправился в прихожую. Посмотрев в одностороннее стекло, я увидел больше, чем ожидал, и вернулся в кабинет.
– Миссис Оделл вы тоже пригласили? – поинтересовался я.
– Нет.
– Значит, она пригласила себя сама. Она здесь. Что делать?
Вулф закрыл глаза, открыл их, снова закрыл и открыл:
– Очень хорошо. Возможно, тебе придется силой тащить ее в гостиную.
С каким нескрываемым наслаждением я бы это выполнил – желательно за волосы, а она вопит и брыкается. Повела она себя именно так, как я и ожидал. Стоило мне открыть дверь, как она буквально ворвалась в прихожую, едва не оттерев меня плечом, и решительно зашагала по коридору, тогда как мисс Хабер бежала следом, стараясь за ней поспеть. Поскольку я всерьез опасался, что она оцарапает или даже укусит Вулфа, то быстро запер дверь и влетел в кабинет буквально у нее на пятках. Я даже не уверен, какие именно шесть слов она успела произнести, «если вы надеетесь, что вам сойдет» или «если вы надеетесь, что вам удастся», прежде чем Вулф треснул кулаком по столу и проревел:
– Замолчите!
Не представляю, как у него это получается. Его рык звучит как взрыв, как раскат грома или извержение вулкана, но вместе с тем он каким-то непостижимым образом режет как бритва, хотя это и кажется невозможным. Она остановилась и замерла как вкопанная, челюсть отвалилась. Я мигом очутился между ней и Вулфом.
– Я пригласил прийти мисс Хабер. – Голос Вулфа морозил, словно антарктический лед. – Не вас. Если вы готовы просто молча сидеть и слушать, то можете остаться. В противном случае мистер Гудвин выдворит вас из этой комнаты и из моего дома. Ему это только доставит удовольствие. Я должен сообщить кое-что мисс Хабер, и я не потерплю вмешательства с вашей стороны. Итак?
Ее рот показался мне еще шире обычного, потому что она закусила нижнюю губу, потом неторопливо шагнула к красному кожаному креслу, но Вулф рявкнул:
– Нет! Я хочу, чтобы в этом кресле сидела мисс Хабер. Арчи?
Я встал и придвинул к миссис Оделл желтое кресло, поставив его ближе к своему столу, нежели к столу Вулфа. Она метнула на меня взгляд, которого я явно не заслужил, после чего все же подошла к желтому креслу и села. Я сомневался, что Шарлотта Хабер была в состоянии сама добраться до красного кожаного кресла, поэтому шагнул к ней, взял ее за руку и подвел к креслу.
Глаза Вулфа, устремленные на нее, превратились в узкие щелочки.
– По телефону я сказал вам, – начал он, – что в том случае, если вы не придете ко мне до двенадцати часов, я позвоню инспектору Кремеру из уголовной полиции и сообщу о том, как в воскресенье вечером вы рассказали мне о своем звонке мистеру Браунингу шестнадцатого мая. Возможно, мне в любом случае придется поставить его об этом в известность, но я посчитал, что поступлю справедливо, предоставив вам возможность объясниться. Почему вы солгали?
Бедняжка попыталась посмотреть ему в глаза, поняла, что это невозможно, и выдавила:
– Я не… – Она запнулась, сглотнула и