Испанский капкан - Алексей Макеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, ты говоришь не о каннибализме? – поинтересовался Гуров. – Ладно, умерь свой пыл. К нам кто-то идет. Правда, на обслуживающий персонал он не очень похож…
Действительно, к их столику вразвалочку приближался коренастый человек с чуть асимметричным, загорелым лицом. На нем были широкие парусиновые брюки грязно-белого цвета и темно-красная рубашка навыпуск. Татуировки, которыми были украшены его голые по локоть руки, свидетельствовали о том, что их хозяин имеет непосредственное отношение к морской профессии. Когда же моряк подошел совсем близко, Гуров увидел выколотое знакомыми буквами слово «Саша» и понял, что они встретили еще одного земляка.
– Позвольте присесть? – церемонно осведомился моряк, берясь за спинку свободного стула.
Крячко посмотрел на него не слишком приветливо.
– Если собираешься махать кулаками, земляк, – строго сказал он, – или еще каким-то образом качать права, то предупреждаю сразу – остерегись! С голодухи я изуродую тебя, как бог черепаху, и это не шутка. А так вообще – садись.
Моряк хмыкнул, посмотрел на Крячко с уважением и, отодвинув стул, все-таки уселся за стол.
– Александр Портнов, – представился он. – Потомственный моряк. По прихоти судьбы заброшен в это захолустье. А вы давно приехали?
– Не скажу, чтобы очень давно, – рассеянно ответил Гуров, наблюдая за перемещениями человека, которого он рассматривал как официанта. Тот разносил напитки, но на столик за своей спиной не обращал совершенно никакого внимания.
– Быки, креветки или медведи? – деловито осведомился Портнов.
Гуров и Крячко с удивлением воззрились на него.
– Простите? – сказал Гуров. – Не понял, что вы сказали. Какие медведи?
Портнов усмехнулся и пошевелил пальцами в воздухе.
– Значит, совсем новички, – уверенно заявил он. – Встретить земляка на этом острове – не фокус. Народ почему-то сюда тянется. И не скажешь, что здесь медом намазано. Даже наоборот, пожалуй. И вот на тебе – полюбился соотечественнику Рокамболь…
– И все-таки почему медведи? – перебил его Гуров.
– А, это тут принято такое неофициальное деление, – пояснил Портнов. – Русские сюда по разным причинам попадают, и цели у всех разные, и образ жизни, естественно… Вот я и спросил: быки, креветки или медведи. Быки – это которые привыкли на самих себя полагаться и мозги проблемами не парят. Капиталов больших не имеют, поэтому берутся за любое дело, где можно наварить бабки. Многие из них сели за решетку, но еще больше живут тут припеваючи. Медведи делами здесь не занимаются. Деньги они в других краях сделали, а здесь просто расслабляются вдали от любопытных глаз. Конфликтов с законом не имеют, за все платят и снимают в гостиницах сразу целый этаж. А креветки – это вот вроде меня. Те, кто здесь как на мели оказался и зависит целиком от милостей природы. Отлив, там, прилив, благоприятный ветер. Ну, представляете, да? Таких тут тоже хватает. И самое главное – сразу определиться, с кем имеешь дело, чтобы не было недоразумений. Поэтому я и спросил, к какой категории вы себя относите.
– Ну, мы ни под одну из ваших категорий не попадаем, – сказал Гуров, усмехаясь. – Мы с товарищем, скорее, ослы. Устраивает вас это?
– По внешнему виду никак не скажешь, – деликатно заметил Портнов. – Хотя и на все прочие категории вы не очень тянете. Честно говоря, я на вас удивился. И знаете, что я вам скажу? У вас, господа земляки, неприятности. У меня на такие дела глаз наметан.
– Спасибо, что напомнили, – снова усмехнулся Гуров. – Вы, случайно, не специалист по устранению неприятностей? Сразу предупреждаю, что платежеспособность у нас отнюдь не на уровне медведей, так что если собираетесь погреть на нас руки…
– Что вы! – сделал протестующий жест моряк. – Я же вам ясно сказал, что моя участь быть креветкой. Найдете нужным угостить меня ужином и стаканчиком вина…
– Прежде нужно как-то подманить этого националиста, который таскает мясо только на соседние столики, – мрачно заметил Крячко. – Но нас ждет здесь голодная смерть, как я догадываюсь.
– Понимаю. Нет способностей к языкам!.. Позвольте предложить свои услуги как переводчика. Вкупе со знаниями местных обычаев моя помощь будет для вас очень полезной, вам не кажется?
– Вы нас очень обяжете, Александр, – сказал Гуров. – Разумеется, можете сделать заказ и на себя. В разумных пределах, конечно. Еще раз хочу напомнить, что суммы, которыми мы располагаем, нельзя назвать неограниченными.
– Я не люблю наглеть, – серьезно сказал Портнов и поднялся. – Еда – важная вещь, но отношения между людьми важнее. Сейчас у нас будет и еда, и вино. Ждите здесь, господа!
Он пошел туда, где хозяйничал черноволосый, с острыми бакенбардами человек в кожаном фартуке. Это он разносил по столам дымящееся мясо и вино в глиняных кувшинах. Портнов держался скромно, но уверенно. Он быстро объяснил что-то официанту. Тот сумрачно посмотрел в сторону Гурова, не слишком благосклонно кивнул и ушел на кухню.
Портнов, повеселевший, вернулся за столик.
– Сейчас все будет, – обнадежил он и тут же задал вопрос: – Извините за навязчивость, но с какой целью приехали на остров? Спрашиваю единственно потому, что озабочен своей собственной судьбой. В моем положении каждый соотечественник рассматривается как потенциальный работодатель. Вот я и интересуюсь, не сумею ли найти какую-нибудь работенку около вас.
– Может быть, – сказал Гуров. – Очень может быть. А что вы умеете делать?
– Не к ночи будь сказано, – гордо ответил Портнов, – сделать я могу что угодно. Креветки не щепетильны. Мне приходилось возить контрабанду. Оружие в Африку, наркоту из Африки. Представляете, да? Занимался раскопками, когда тут вертелись археологи. Подводные съемки помогал делать. Тут кино снимали. Вообще здесь весело, только на жратву не всегда получается заработать. Я даже, не поверите, в местном гей-клубе пробовался. Но они меня не взяли. У меня на роже было написано, что я о них на самом деле думаю.
– В этой деревне есть гей-клуб? – удивился Гуров.
– Это не деревня, – поправил его Портнов. – Тут любое поселение городом называют. Я про главный город, про Рокамболь говорю. Ну, тот, в котором порт. Вы же, наверное, обычным путем сюда попали, на пароме?
Ответить Гуров не успел, потому что принесли кушанья. Мясо, скворчащее и ароматное, подавалось прямо на раскаленном противне, отдельно прилагалась разнообразная зелень, сыр, вино в пузатом кувшине. Официант, который на самом деле оказался хозяином заведения, пожелал гостям приятного аппетита. У него был хриплый недоверчивый голос и черные цыганские глаза, которыми он буквально сверлил насквозь каждого.
– Лучше сразу расплатиться, – перевел Портнов его последнюю гортанную фразу. – По пятнадцать евро с носа. Это почти даром. В другом месте за такие деньги даже стаканчика не нальют.
Гуров скрепя сердце расплатился, и успокоенный хозяин удалился восвояси. На их троицу какое-то время перестали обращать внимание, и они смогли спокойно приняться за еду. Все набросились на мясо так, будто не ели по крайней мере несколько суток. Хотя в случае Портнова это было вполне вероятно. Гуров заметил, что под глазами моряка лежат черные круги. Возможно, у того не было сейчас даже угла, где он мог бы передохнуть и хорошенько выспаться. Гуров мысленно прикидывал, имеет ли смысл воспользоваться предложением Портнова. В качестве переводчика он им, несомненно, пригодился бы, но, даже судя по его собственной биографии, человеком он был не самых высоких моральных качеств. С другой стороны, теперь они могли считаться знакомыми, а иметь дело со знакомым человеком всегда предпочтительнее, чем с незнакомым.