Башня демона - Джеймс Д. Макдоналд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В горестном молчании Рэндал наблюдал, как Уолтер, пошатываясь от боли, медленно, шаг за шагом перебирается через мост. Не в силах балансировать руками, молодой рыцарь медленно и осторожно переступал через торчащие ветки. Концы ствола на обеих сторонах пропасти угрожающе шевелились, скребли о голые камни. Ветер раздувал полы плаща Уолтера, откидывал волосы со лба, бил в глаза. Наконец — Рэндалу показалось, что прошла вечность, — рыцарь добрался до дальнего края пропасти и бессильно рухнул у ног Лиз. Девушка осторожно помогла ему сесть.
Рэндал перекинул через плечо лютню Лиз и ступил на шаткое дерево. Он чувствовал, как оно качается у него под ногами, слышал шорох ветвей, скребущих по камням. В лицо ему дул холодный ветер. Юноша на миг заглянул вниз, в пропасть, потом торопливо отвел глаза и устремил взгляд вперед.
Как только Рэндал оказался на противоположном краю, дерево предательски зашаталось. С громким треском корни высвободились из камней, и ствол рухнул в бездну. У Рэндала от неожиданности подкосились ноги, и он осел на землю. У него не хватило духу заглянуть в пропасть вслед упавшему дереву.
— Вот и все, — подытожила Лиз. — Обратной дороги нет.
После того как они перебрались через пропасть, дорога к башне Болпеша стала ровной и легкой. Тропа увела их от края утеса и превратилась в длинную лестницу, высеченную в скале. Вскоре все трое выбрались на площадку у верхних ступеней лестницы, огляделись вокруг и обнаружили, что стоят на краю неширокой долины. Под их ногами простирался небольшой пятачок плодородной возделанной земли, приютившийся среди суровых каменистых пустошей.
Через долину тек ручей, за плетеной изгородью раскинулся крестьянский двор с сараем, курятником и огородом. Посреди двора высилась каменная башня. Ее голые стены вырисовывались черным силуэтом на фоне серовато-белых горных вершин. Солнце уже скрылось за самой высокой горой, и по долине протянулись длинные лиловые тени.
— Вот мы и пришли, — сказал Рэндал.
«И дай Бог, чтобы не опоздали», — добавил он про себя. Уолтер едва стоял на ногах. Рэндал с Лиз переглянулись и подхватили его под руки с обеих сторон.
По пологому склону они спустились к изгороди. Тропинку перегораживали хлипкие ворота, предназначенные скорее для того, чтобы не выпускать наружу домашний скот, нежели чтобы преграждать дорогу незваным гостям. Рэндал раскрыл их и вошел во двор. Оглядевшись, он заметил пару недоенных коз с тяжелым выменем. Они стояли и ждали возле ведер для молока и время от времени жалобно блеяли. В свинарнике копалась в корыте толстая свинья.
«Не нравится мне все это, — подумал Рэндал. — Но это точно башня Болпеша, значит, мы у цели».
Однако чем ближе подходили они ко входу в башню, тем тревожнее становилось у юноши на душе. Окна башни были плотно закрыты ставнями, дверь заперта. Снаружи не наблюдалось ни одной задвижки. Рэндал постучал в дверь кулаком — сначала тихо, потом громче.
— Эй, хозяева! — крикнул он. — Отоприте дверь!
Никто не ответил. Лиз помогла Уолтеру сесть и тоже громко постучала, призывая хозяев вместе с Рэндалом.
Рэндал поглядел на ее руки. Они были красны от крови.
— Почему ты не сказала мне, что поранилась, когда карабкалась на скалу?
— Она не поранилась, — подал слабый голос Уолтер. — Это моя кровь. Когда я шел через мост, рана открылась снова.
Рэндал и Лиз с удвоенной силой заколотили в дверь.
— Болпеш! — кричал Рэндал. — Впустите нас! С нами раненый! Помогите!
Но ответом им было только эхо, прокатившееся по холодным неприветливым горам.
Что дальше? — спросила Лиз. Рэндал в растерянности покачал головой.
— Не знаю. Постойте здесь, я пойду посмотрю вокруг.
Он отправился обследовать двор. Сначала обошел кругом основание башни, но не нашел никаких окон, которые располагались бы невысоко над землей. Самые нижние находились на уровне второго этажа. Он заглянул во все хозяйственные постройки, в сараи и конюшни, но ничего не нашел.
«Здесь что-то не так. Но что именно — я не могу понять», — сказал он себе. За три года учения в Школе в нем развились и окрепли чувства, которых большинство простых людей было лишено. Пока Рэндал обходил небольшой двор, по его спине поползли мурашки, а волосы на голове встали дыбом.
«Тут замешана магия. Я ее чувствую».
Обогнув башню, он вернулся к двери и увидел, что Уолтер бессильно лежит на пороге, прислонившись к дверному косяку здоровым плечом.
В паре шагов от него Лиз расхаживала взад и вперед по мощеному дворику, будто разъяренная кошка. Заслышав шаги Рэндала, она встревоженно вскинула голову.
— А, это ты, — с облегчением вздохнула она. — Нашел что-нибудь?
— Нет, — признался Рэндал. — Другого входа нет, только эта дверь.
Уолтер еле слышно рассмеялся.
— Пожалуй, соорудить осадный таран будет нам не под силу.
Рэндал с укором посмотрел на него.
— Неужели ты думаешь, что можно вломиться в жилище к мастеру-волшебнику и рассчитывать на теплый прием? Заклятий тут — хоть пруд пруди.
— Заклятия заклятиями, — возразила Лиз, — но, если мы не попадем внутрь до темноты, придется заночевать на скотном дворе с козами. Хотя, может, вы предпочитаете курятник?..
Голос ее звучал весело, но Рэндал заметил многозначительный взгляд, который она бросила на Уолтера.
«Надо внести его внутрь, — подумал Рэндал — После захода солнца станет очень холодно, да еще и ветер усиливается».
— Мне не раз доводилось спать в конюшне по дороге сюда, — сказал Рэндал — Но с козами и курами я бы ночевать не стал. Давайте искать способ проникнуть внутрь.
— У нас в Окситании есть пословица, — сказала Лиз. — «Если дверь заперта — ищи окно». Подсадите меня на карниз двери, и я посмотрю, нельзя ли раскрыть ставни.
Рэндал подсадил девушку, она ухватилась пальцами за карниз двери и подтянулась. Вскарабкавшись на карниз, она осторожно поставила ногу в узкую щель между двумя камнями в стене. Так, от трещины к трещине, Лиз добралась до ближайшего окна и, с трудом сохраняя равновесие, встала на узкий подоконник.
— Кажется, я смогу раскрыть ставни, — сообщила она Рэндалу.
— Попробуй, — сказал он ей. — И давай не думать о том, какие заклятия мог наложить на них Болпеш.
Но, пока Лиз трудилась над ставнями, не произошло ничего подозрительного. Наконец она сняла деревянные створки и сбросила их на землю.
Открывшийся оконный проем оказался высоким и узким, таким тесным, что даже худенькая девушка сумела протиснуться в него только боком. Мгновение спустя она скрылась из глаз. Долго, очень долго из башни не доносилось ни звука. Затем парадная дверь со скрипом отворилась, и на крыльцо вышла Лиз.