Вечер в переулке Грез - Люси Дейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, но меня ждет Сандра.
Ах да, Сандра! Девушка, похожая на одну из тех, на ком женятся.
– Не обидишься, если спрошу? – прищурилась Мерси.
Грант усмехнулся.
– Постараюсь.
– Сандра… твоя невеста? – не без запинки произнесла она.
– Сандра? – зачем-то повторил Грант. Одновременно он вновь посмотрел на вход, словно ожидая увидеть там кого-то. – С чего ты взяла? Разве я похож на человека, который собрался жениться?
Мерси разинула рот.
– Да ведь ты сам только что говорил…
– Это в теории, – прервал ее Грант. – Практика – другое дело.
– Значит, не невеста, – пробормотала Мерси, ощутив прилив радостного волнения. – Это меняет дело.
– Не понимаю. В каком смысле?
Она встрепенулась и произнесла, импровизируя на ходу:
– Э-э… видишь ли, если бы вы с Сандрой были помолвлены, мне следовало бы обходиться с ней совсем иначе. Она конечно же не должна была бы ждать тебя в арендованном автомобиле. Я пригласила бы ее в студию, предложила чашечку кофе с конфетами, вернее чаю, потому что кофе у меня в данный момент нет. Или на худой конец стакан минералки. Словом, проявила бы к ней какое-то внимание, понятно?
Грант окинул ее задумчивым взглядом.
– Ты изменилась.
Поворот разговора оказался слишком резким для Мерси, и она на миг растерялась.
– Что ты хочешь этим сказать?
– В тебе появилась сдержанность, – медленно произнес он. – Прежде ты была более импульсивной. Я помню, как ты порой грубила моим подружкам. А над некоторыми даже насмехалась. Помнится, я все никак не мог понять, почему ты это делаешь. Может, сейчас скажешь, а? Почему?
Мерси зарделась.
Интересно, какой бы оказалась его реакция, если бы я действительно поведала правду? – подумала она. Мол, да, грубила, потому что была влюблена в тебя без памяти.
Была! – тут же прокатился в ее мозгу чей-то смешок. Да ты и сейчас трепещешь от одной лишь мысли, что Грант стоит рядом с тобой!
– Молчишь? – поднял он бровь. – Что ж, это тоже свидетельствует о приобретенном опыте.
Мерси предпочла ничего не отвечать.
– И осторожности, – с усмешкой добавил Грант.
Она вздохнула.
– У нас ведь с Доррис бизнес. Он многому учит человека. В частности, меня научил скрывать свои чувства. Эмоциональность порой чертовски вредит делу.
– Но подобная сдержанность наверняка и на личную жизнь накладывает отпечаток, – тихо обронил Грант.
Она вскинула ресницы.
– В каком смысле?
Он уклончиво усмехнулся.
– Ну, сама понимаешь, общение мужчины и женщины подразумевает известную долю эмоциональности…
Разговор свернул в опасное русло, и Мерси сразу опустила взгляд.
– Хочешь сказать, что я превратилась в этакий сухарь, лишилась женственности и все такое?
Грант скользнул по ее фигуре медленным изучающим взглядом.
– Нет, женственности ты не лишилась, скорее, наоборот, приобрела. Даже странно, что ты не вышла замуж. Ведь так, я не ошибаюсь?
Она резко качнула головой. Сказанное Грантом породило в ее душе боль, проявлять которую ей не хотелось.
– Признаться, я удивлен, – продолжил он. – Мне почему-то казалось, что у тебя давно своя семья, детишки… Насколько я помню, тебе всегда этого хотелось.
Мерси прикусила губу. Все мечты остались в прошлом, тем более что детей у нее быть не может. И потом, вряд ли она родила бы ребенка от кого-то другого, кроме Гранта, а последнее никогда не представлялось возможным. Впрочем, сейчас перед ней даже вопрос этот не возник бы – по причине невозможности иметь детей.
– Мерси? – с оттенком удивления произнес Грант.
Только тут она сообразила, что пауза чересчур затянулась, а Гранту все же хочется услышать ответ.
– Да, когда-то я мечтала обо всем этом. Но с тех пор многое изменилось, в первую очередь я сама.
– Неужели у тебя исчезло желание родить малыша? – произнес Грант, внимательно всматриваясь в ее лицо.
Он находился слишком близко, деваться было некуда, поэтому, чтобы как-то скрыть смятение, Мерси принужденно рассмеялась.
– Ты хоть понимаешь, что сказал?
– А что особенного? Женщины периодически рожают, так уж они устроены.
Если только они по собственной глупости не лишаются подобной возможности, добавила про себя Мерси. Вслух же произнесла:
– Верно, ничего особенного. Но ты только что предложил мне стать матерью-одиночкой.
Несколько мгновений Грант потратил на то, чтобы осмыслить услышанное. Затем его лицо прояснилось.
– А, вон ты о чем! Но я вовсе не это имел в виду. Само собой разумеется, что сначала ты должна была обзавестись мужем и лишь потом ребенком. – После короткой паузы он добавил: – Но ты почему-то не сделала ни того, ни другого.
В сердце Мерси будто вонзилась игла: своими словами Грант, ни о чем не догадываясь, причинил ей острую боль. Превозмогая душевную муку, она изобразила ироничную усмешку.
– Обзавестись мужем? Потерять личную свободу ради сомнительного удовольствия называться замужней женщиной? Ну нет! Я еще не сошла с ума.
Эти фразы были давно выучены ею на тот случай, если возникнет ситуация, подобная настоящей. Не станешь ведь объяснять всем и каждому, почему предпочитаешь оставаться в одиночестве, несмотря на многочисленные предложения о замужестве.
– Что я слышу! – воскликнул Грант. – И это говоришь ты, всегда мечтавшая иметь детей?
– Мало ли о чем мечтаешь в юности, – вздохнула она. – К сожалению, не все мечты сбываются. – Вот ты, например, так и не полюбил меня. Разумеется, эту фразу Мерси произнесла про себя. Сказать подобное вслух было выше ее сил.
Грант ошеломленно взъерошил волосы.
– Неужели ты так спокойно рассталась со своей мечтой?
Спокойно?! Мерси пожала плечами.
– По большому счету дети – обуза. А для бизнеса просто недопустимая вещь, если к ним применимо подобное определение. Они вносят в дела невообразимый беспорядок. Нет, уж лучше без них! – Ох, что я несу, подумать только, промчалось в ее мозгу. Но лучше так, чем распустить нюни и начать жалеть себя.
Озадаченно покачав головой, Грант протянул:
– Святые угодники! Вот это метаморфоза! Ты впрямь стала такой деловой женщиной?
– Не понимаю, чему ты удивляешься, – разыгрывая сдержанное раздражение, произнесла Мерси. В действительности у нее кошки на душе скребли. – Время идет, и я, естественно, меняюсь вместе с ним. Когда-то меня интересовали дети, сейчас – бизнес.