Фактор холода - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какое место Бен Тирни называет своим домом?
– У него есть кондоминиум в Виргинии, на самой границе округа Колумбия[12], на этот адрес он получает почту, – ответил Филин. – Но Тирни редко там бывает. Он все время в разъездах.
– А мы знаем почему? – повернулся к нему Бегли.
Филин перебрал кипу бумаг, которую принес с собой, и извлек из нее популярный журнал для любителей спортивных состязаний и развлечений на открытом воздухе.
– Страница тридцать семь.
Бегли взял журнал и перелистал страницы. На тридцать седьмой был напечатан репортаж о путешествии на плотах по реке Колорадо.
– Он – писатель-путешественник, – пояснил Филин. – Занимается экстремальным туризмом, ездит в экспедиции, пишет о них, продает статьи в журналы, специализирующиеся на такого рода вещах. Альпинизм, походы с палатками, дельтапланеризм, подводное плавание, путешествия на собачьих упряжках. И так далее в том же духе. Что ни назовите, он все перепробовал.
Репортаж сопровождался цветной фотографией: двое мужчин на каменистой речной отмели на фоне белых кипящих порогов. Один из мужчин был бородатый, коренастый, ростом гораздо ниже шести футов трех дюймов. Подпись под снимком гласила, что это проводник.
Второй соответствовал описанию Тирни. Широкая белозубая улыбка на удлиненном загорелом лице. Растрепанные ветром черные волосы, икроножные мышцы твердые, как бейсбольные мячи. Рельефная мускулатура рук. Плоский живот, похожий на стиральную доску. Ни дать ни взять Давид работы Микеланджело в плотных холщовых шортах.
– Ты что, издеваешься надо мной, мать твою? – грозно нахмурился Бегли. – Да такого парня женщины забрасывают своими трусиками.
– Тед Банди[13]имел репутацию дамского угодника, сэр.
Бегли фыркнул, признавая справедливость замечания подчиненного.
– Что насчет женщин?
– Вы имеете в виду связи?
– Все, что угодно.
– Соседи Тирни в Виргинии мало что о нем знают, потому что он там редко бывает, но они в один голос заявили, что никогда не видели там женщин.
– У такого красавца-холостяка? – усомнился Бегли.
– Ну, может, он «голубой», – пожал плечами Филин, – хотя никаких подтверждений этому нет.
– Может, у него любовное гнездышко где-то в другом месте? – предположил Бегли.
– Может, и так, но и этому нет подтверждений. Никаких долгосрочных связей. Как и краткосрочных, если на то пошло. Но, как я уже упоминал, он все время в разъездах. Должно быть, он, как говорится, ловит свое на лету – где и когда может.
Бегли обдумал это предположение. Серийные насильники и убийцы женщин нечасто оказывались способными поддерживать здоровые и продолжительные сексуальные отношения. Напротив, для них было характерно активное неприятие женщин. В зависимости от психологии такого насильника враждебность могла быть скрытой, хорошо замаскированной, или открытой, ясно выраженной. В любом случае она проявлялась в актах насилия против женщин.
– Ладно, считай, ты меня заинтересовал, – сказал Бегли, – но, я надеюсь, это не все, что у тебя есть.
Филин еще раз перелистал бумаги. Найдя нужный лист, он объявил:
– Вот отрывок из дневника Миллисент Ганн. «Опять видела сегодня Б. Т. Второй раз за последние три дня. Он до ужаса клевый. И всегда очень мил со мной». Слово «очень» подчеркнуто, сэр. «Мне кажется, я ему нравлюсь. Всегда находит для меня словечко, хотя я такая толстая». Эта запись сделана за три дня до ее исчезновения. Ее родители утверждают, что у нее нет друзей с инициалами Б. Т. Они никого не знают с таким именем.
– Толстая?
– Дело в том, сэр, что мисс Ганн страдает анорексией и одновременно булимией.
Бегли кивнул: он знал о ее госпитализации.
– А мы знаем, где она могла видеть этого Б. Т. дважды за три дня?
– Вот это и навело меня на мысль о Бене Тирни. Я старался разузнать, кем мог быть этот таинственный Б. Т. Первым делом проверил школу, но ушел ни с чем. Все Б. Т. оказались девочками. Тогда я подумал о том месте, где Миллисент работает. Она подрабатывает на неполной ставке в магазине своего дяди. Он торгует скобяным товаром, садовыми инструментами, а также спортивным инвентарем и одеждой.
Бегли повернулся обратно к мольберту и вновь принялся изучать фотографии пяти предполагаемых жертв, задумчиво покусывая нижнюю губу. Он сосредоточился на первой.
– Он был в Клири, когда Торри Ламберт пропала с туристского маршрута?
– Я не знаю, – признался Филин. – Пока у меня нет документированных сведений о его пребывании здесь в день ее исчезновения, но он, безусловно, появился в городе вскоре после этого, что подтверждено регистрацией в журнале турбазы.
– Может, после Торри Ламберт он решил, что район богат дичью, и стал приезжать сюда регулярно?
– Вот и я так думаю, сэр.
– Он путешествует. Ты искал аналогичные случаи исчезновений поблизости от других его маршрутов?
– Над этим тоже работает Перкинс, сэр.
– В НЦИП[14]что-нибудь есть? – спросил Бегли.
– Ничего. – После короткой паузы Филин продолжил: – Но мы еще не установили все места, где он успел побывать. Нам предстоит проверить по кредитной карточке, где он расплачивался за последние несколько лет, потом провести перекрестную проверку нераскрытых дел в тех местах, где он побывал. Скучная работа, требующая времени.
– Он был поблизости от Клири, когда пропала Миллисент Ганн?
– Он зарегистрировался в коттедже за неделю до того, как родители сообщили, что их дочь пропала.
– Что думают об этом ребята из местного отделения?
– Я не делился с ними этой информацией, сэр.
Бегли опять отвернулся от доски.
– Я иначе поставлю вопрос. Что они думают о том, что ты расследуешь это дело?
Он имел в виду представительство ФБР, расположенное ближе к Клири, чем штаб-квартира в Шарлотте. Филина перевели из этого представительства в Шарлотту больше года назад, но расследовать исчезновение и предполагаемое похищение Торри Ламберт он начал еще на старом месте работы.
– Это с самого начала было мое дело, сэр. Коллеги это признают. Они рады, что я им занимаюсь. Мне хотелось бы довести его до конца, сэр.
Полминуты прошло в молчании. Бегли продолжал изучать фотографии на мольберте. Внезапно он повернулся волчком.