Пятновыводитель для репутации - Барбара Колли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они… эксперты-криминалисты… нашли в бумажнике его водительские права.
Казалось, целую вечность Даниэль просто смотрел на нее, ошеломленный, не в силах поверить. Вновь обретя дар речи, он смог лишь с усилием прошептать:
— А… они наверняка сказали?
Шарлотта медленно покачала головой:
— Не думаю, что они в этом полностью уверены. Мне кажется, чтобы удостовериться, им потребуется провести дальнейшую проверку — судебную экспертизу или еще что-нибудь в этом духе. Но теперь ты понимаешь, почему мне нужно было все тебе рассказать? В любом случае они захотят допросить Надю… и, возможно, тебя тоже. Ведь именно ты устроил, чтобы Рикко выпустили из тюрьмы.
Даниэль запустил пальцы в волосы и провел ото лба к затылку, затем вскочил с дивана и принялся ходить по комнате. Через несколько минут он снова опустился на диван и взял Шарлотту за руки.
— Так, тетя, а теперь ты должна рассказать мне о полицейских, со всеми подробностями, какие только можешь вспомнить. Мне необходимо знать в точности, что они сказали и сделали. Кто приехал на место происшествия, то есть как звали тех детективов, какие вопросы они задавали. Ты можешь припомнить все это?
Шарлотта кивнула и, ободряюще пожав ее пальцы, Даниэль убрал руку.
— Меня допрашивал бывший напарник Джудит, Уилл Ришо, — заговорила она и на мгновение замолчала, дожидаясь реакции Даниэля. Однако тот лишь нахмурился.
— А я и не знал, что они больше не работают вместе.
Продолжения не последовало, и Шарлотта облегченно выдохнула. Слава богу, ему ничего не известно о романе Джудит с Ришо. Она не хотела, чтобы ей, ко всему прочему, пришлось посвящать Даниэля в подробности еще и этой истории. Судя по всему, она единственная в семье знала о пагубном увлечении племянницы. И еще Луи… Но он не в счет.
Шарлотта откашлялась.
— Второго детектива звали Том, — продолжала она. — Фамилию я не слышала. Но все допросы вел только детектив Ришо. Меня он вызвал первой. — И она повторила Даниэлю все вопросы, которые задавал Ришо им с Пэтси. Добравшись до того момента, когда Пэтси сообщила, что купила вазу на старом складе, она внезапно остановилась. Что же такое связано с этим складом?
И вдруг Шарлотта вспомнила…
— Так вот почему мне показалось таким знакомым это название! — воскликнула она.
Даниэль удивленно вскинул бровь:
— Какое название?
— Адрес того склада, где Пэтси продали эту вазу! Это ведь тот же самый адрес… нет, подожди-ка… — Она медленно покачала головой. — Такого не может быть. Помнишь, когда ты помог Рикко получить освобождение… Вскоре на одном старом складе, в задней комнате, обнаружили целую кучу всяких вещей — статуй и так далее. Помещение, где располагался склад, продали, а когда новые владельцы начали его ремонтировать, то наткнулись там на некоторые из похищенных с кладбищ ценностей.
Но Даниэль по-прежнему непонимающе смотрел на нее.
— Да об этом несколько дней подряд писали в газетах!
Племянник наконец кивнул, и Шарлотта продолжала:
— Так вот. По общему мнению, полицейские конфисковали все эти вещи. В качестве улик, — прибавила она через секунду. — Но если они все забрали, как же тогда Пэтси могла купить там вазу? — Ее вдруг осенила новая мысль. — Пэтси сказала «он», — пробормотала она. Теперь понятно, зачем он мне ее продал. — Так кто же этот самый «он»?
Даниэль повернулся к ней.
— Послушай, тетя Чарли! Да, помнится, я где-то читал о том, как нашли эти вещи, но сейчас, по-моему, есть вопросы поважнее! Меня куда больше заботит Надя. Что теперь будет с ней? И с Дэви, — шепотом добавил он. — Бедный малыш!
Голос Даниэля стал хриплым от переполнявших его чувств. Вспоминает, как потерял собственного отца, подумалось Шарлотте. Конечно, отец Даниэля и Джудит не умер, но от этого не легче. Разведясь с их матерью, он как будто развелся и с детьми, предоставив им до конца жизни размышлять, чем же они провинились, что родной отец не желает иметь с ними дела.
— Знаешь, ведь Дэви все еще помнит отца, — продолжал Даниэль. — До сих пор говорит о нем и даже иногда видит во сне.
Горло Шарлотты сжалось от жалости.
— Милый, ты прав! Прости меня.
— Ничего, все в порядке, — успокоил ее Даниэль. — Но скажи-ка мне, тетя… — Он помолчал. — Как объяснить трехлетнему ребенку, что его отец мертв?
— Боюсь, это нелегкая задача, — тихо проговорила Шарлотта.
Как и племянник, она слишком хорошо знала, каково это — потерять любимого человека. Но ее, в отличие от Даниэля, горечь утраты не оставляла ни на секунду. Ей было восемнадцать, когда погиб отец Хэнка. А затем, лишь два года спустя, катастрофа унесла жизнь ее собственных родителей. Но Шарлотта была уже достаточно взрослой, чтобы понимать, что такое смерть. А Дэви… Дэви совсем малыш.
Даниэль несколько минут сидел, глядя в пространство.
— Да, задача не из легких. — Он глубоко вздохнул. — Но в первую очередь я должен рассказать все Наде и подготовить ее к возможному визиту полицейских. А они непременно появятся, я уверен. Если это в самом деле скелет Рикко, дело может кончиться тем, что Надя окажется у них один в списке подозреваемых под номером один. Но у нас, вероятно, еще есть в запасе немного времени. А вот сколько… это зависит от того, когда они точно установят личность погибшего. В любом случае не так уж много.
— Даниэль, я не сомневаюсь, что полицейские захотят допросить Надю. Но ведь есть еще и сообщники Рикко, которых арестовали вместе с ним! Думаю, они должны вызвать куда больше подозрений, чем Надя, — за ней-то грехов не водится! — Шарлотта заколебалась. Обрывки мыслей, воспоминания о недавнем происшествии беспорядочно роились в ее голове. — Разумеется, есть еще один вариант развития событий, — снова заговорила она. — А если это вовсе не Рикко — там, в вазе? Существует ведь такая вероятность!
Подумав секунду, Даниэль пожал плечами и с сомнением произнес:
— Предположить можно все, что угодно. Но мы-то с тобой понимаем: это не более чем пустые рассуждения! Как ты еще объяснишь, что бумажник Рикко очутился в этой вазе?
Шарлотта задумалась.
— Мало ли, как он туда попал! Может, бумажник у него украли, или он его потерял, кто знает, что еще? Может, тот человек, который в вазе, карманник? Или бездомный. Подобрал бумажник где-нибудь на дороге…
— Может, и так, — отозвался Даниэль. — Но я бы не слишком на это рассчитывал. В любом случае Надю все равно нужно предупредить.
Шарлотта прищурилась:
— А почему ты считаешь, что она окажется первым подозреваемым? Я знаю, они вместе жили и так далее, но…
— Я так не считаю. Но полицейские, как только поднимут старые документы и начнут копаться в отношениях Рикко и Нади, непременно ее заподозрят. Рикко Мартинес был жестоким ублюдком. Прости за грубость, тетя, но это именно так. И у Нади с Дэви осталось достаточно шрамов на теле и на душе, чтобы это подтвердить. Есть и больничные записи, документы из отделения «Скорой помощи». Однажды он сломал ей руку. В другой раз разбил губу. Конечно, в больнице она солгала, будто упала, но если полицейские копнут поглубже… — Он пожал плечами.