Потанцуем вместе с листьями? - Ли Уилкинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Саймон не дождется, чтобы она пристала к нему с расспросами. Она не из тех женщин, которые портят жизнь мужчинам своим вечным нытьем. Ведь, в конце концов, он тоже не особенно выспрашивал ее, как она к нему относится. Либо он это знает, либо… ему совершенно все равно. Ни то, ни другое не радовало.
После купания в ванне воздух в комнате показался ей прохладным. Она побыстрее накинула высохшую одежду и вернулась к теплому камину. И тут как раз открылась дверь и в комнату вошел Саймон.
– Ну и как? – с надеждой воскликнула девушка. – Надеюсь, у нас все хорошо?
– Завелась с первого раза. Я оставил машину у моста. Мотор работает, так что если ты готова ехать…
– Конечно, готова, – ей осталось только набросить жакет, надеть чуть сыроватые туфли и взять сумочку. Вскоре они покинули уютный дом, приютивший их на время непогоды.
Утро выдалось светлым и безветренным. Солнце просвечивало сквозь голые деревья, сверкая на мириадах прозрачных капелек, дрожащих на ветвях, словно бриллианты. От земли поднимался пар.
Наконец они сели в машину и отправились в путь. Через минуту-другую, прервав тишину, Саймон спросил:
– Ни о чем не жалеешь?
Девушка оглянулась на Оул-коттедж и, помолчав немного, твердо ответила:
– Ни о чем.
И это была правда.
Лесная дорога была усеяна ветвями, сломанными бурей, и Саймону приходилось время от времени останавливаться и убирать особенно большие ветки, через которые машина не проехала бы. Наконец леса закончились, и они поехали быстро.
Миссис Рейнольд встретила их у ворот Фаррингтон-Холла.
– Как я рада вас видеть! – воскликнула она. – Сэр Найджел очень волновался, когда узнал, что вы не вернулись.
– Все в порядке, Энн. Скажите сэру Найджелу, что мы вернулись и что все замечательно. Мы навестим его, как только переоденемся.
Когда немного спустя Шарлотта, переодевшись, вышла из комнаты, Саймон уже ждал ее.
– Переоделась? В таком случае идем и расскажем дедушке хорошие новости.
Шарлотта покорно последовала за ним. Хотя Саймон был полностью уверен в том, что дедушка обрадуется известию, она серьезно в этом сомневалась. С какой стати сэр Найджел должен одобрить брак обычной девушки с настоящим аристократом? Да и вообще: слишком все как-то неожиданно получилось. Еще, чего доброго, он решит, что девица соблазнила его внука, чтобы специально проникнуть в богатую семью и получить право распоряжаться ее деньгами… Даже подумать страшно!
– Кажется, ты переживаешь? – заметил Саймон, встревоженно глядя на нее.
– Да, немного взволнована, – призналась она.
– Поверь, нет повода для беспокойства, – заверил он ее.
– А ты не думаешь, что он не благословит нас?
– Уверен, благословит, – кратко сказал Саймон. – Ты завладела его сердцем с первого раза, как он тебя увидел.
Подойдя к нужной двери, они увидели, как оттуда вышла сиделка. Она облегченно вздохнула:
– Наконец-то вы вернулись. Сэр Найджел, пока вас не было, все время волновался. Я даже хотела…
– Саймон, мальчик мой, – прервал ее хриплый мужской голос. – Все ли у вас в порядке?
– Да, все совершенно отлично.
– Только недолго, слышите? – прошипела сиделка и тихо отошла в сторону.
– У нас сломалась машина, – объяснил Саймон деду, – а из-за бури мы решили остаться на ночь в Оул-коттедже.
– Очень разумно, – поддержал его сэр Найджел.
Взяв за руку Шарлотту, Саймон подвел ее к кровати:
– У нас хорошие новости, не правда ли, дорогая?
Было заметно, что старик уже приготовился к переходу в мир иной. Щеки ввалились, глаза еще больше потемнели. Казалось, они одни только и жили на этом бледном лице.
– Мы собираемся пожениться.
Глаза старика вспыхнули радостью, и всякие тревоги Шарлотты тотчас испарились.
– Следуешь семейной традиции? Даже высказать не могу, как я рад за вас. Шарлотта, моя дорогая… – и он протянул ей обе руки.
Она осторожно взяла их в свои сильные руки и наклонилась поцеловать его в щеку. Его сухая кожа пахла одеколоном.
– И скоро случится это радостное событие?
– Так скоро, насколько это возможно, – уверил его Саймон. – Мы хотим обвенчаться. Поэтому нужно получить разрешение архиепископа. Надеюсь, нам удастся провести церемонию в среду или четверг.
– Вы будете венчаться в церкви святого Петра?
– Да, я бы хотел, хотя пока мы с моей будущей женой еще не обсуждали этот вопрос. – Повернувшись к Шарлотте, он продолжил: – Наша семья на протяжении многих поколений венчается в деревенской церкви. И дедушка тоже венчался там же, как и мои родители.
– Звучит романтично, – согласилась она.
Дедушка сразу успокоился:
– А как насчет подружки невесты и шафера?
– Шарлотта попросит свою подругу, мисс Сойо Макфадьен. А шафером… пусть будет сын Мэтью Джеймс.
– Отличный выбор, – согласился сэр Найджел.
– Очень жаль, что тебе нездоровится. Ты бы мог вести под руку невесту.
– Кто сказал, что мне нездоровится? Я буду счастлив отвести Шарлотту к алтарю. Если она, конечно, не возражает. Только мне придется быть в кресле-каталке.
– О боже, да это был бы самый лучший день в моей жизни! – восхищенно проговорила девушка.
Сэр Найджел оживился.
– Шарлотта, девочка, можно поговорить с тобой пару минут?
Саймон встревоженно спросил:
– А ты уверен, что сейчас ты можешь говорить?
Мужчины переглянулись.
– Возможно, я действительно слишком тороплюсь, – согласился сэр Найджел.
– Мне кажется, ты уже устал, – мягко заметил Саймон, – а тебе надо набраться сил перед нашим венчанием.
– А ведь ты определенно прав, внучок. Если Бог допустит, мы с Шарлоттой поговорим и после венчания. А теперь передай мой самый сердечный привет Мэтью и пригласи мисс Сойо к нам в гости…
Сиделка как раз вошла в комнату и сказала с ледяным выражением лица:
– Я настаиваю, сэр Найджел, чтобы вы сейчас же проводили своих гостей. Вам нельзя так много разговаривать.
– Хорошо, хорошо, сестра.
Отпустив руки Шарлотты, старик сказал ей:
– Я очень счастлив за тебя, дорогая.
А потом повернулся к Саймону:
– Возможно, ты навестишь меня чуть позже и дашь мне знать, как продвигаются дела.
– Приду после обеда, – пообещал Саймон.
Спускаясь по лестнице, Шарлотта сказала потрясенно: