А время уходит - Мэри Хиггинс Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вернулся в Нью-Йорк. Собирался встретиться кое с кем в баре неподалеку от дома.
– Когда вы пришли в бар?
– Примерно в десять вечера.
– И сколько времени вы там провели?
– Пару часов. Я ушел оттуда около полуночи.
– Вы встречались с бывшей подругой, не так ли?
– Да, так.
– Как ее зовут?
– Джози Мейсон.
– Вы ушли вместе?
– Да, вместе.
– И куда направились?
– К ней на квартиру, до которой от бара всего пара кварталов.
– Вы провели в этой квартире всю ночь?
– Да. – Лицо Алана раскраснелось от злости. – Я вижу, куда вы клоните, мистер Мейнард. Мое местонахождение установлено совершенно точно – с того момента, когда я вышел из дома отца, и до следующего утра, когда Бетси позвонила, чтобы сообщить о его смерти. В баре, как и в доме, где я провел ночь, есть камеры видеонаблюдения. Следствие проверило и одну, и другую.
– Разумеется, проверило, – саркастически заметил Мейнард. – Скажите, мистер Грант, вы знали код системы сигнализации в доме вашего отца?
– Нет, не знал.
– Есть ли какая-то причина, почему вы его не знали?
– В этом просто не было необходимости.
– У вас был ключ от отцовского дома?
– Нет, не было. Опять-таки, в этом не было необходимости.
– То есть, если б в доме что-то случилось, вы не смогли бы попасть туда, поскольку не знали кода сигнализации и не имели ключа.
– Как я уже сказал, у меня просто руки до этого не дошли. В доме всегда кто-то был – домработница или сиделка. Чтобы войти, мне не нужен был ни код, ни ключ.
– Вы ведь часто виделись с отцом, не так ли?
– Да. По меньшей мере раз в две недели, в том числе и когда он болел.
– Даже в последнюю пару лет у вашего отца случались прояснения сознания, не так ли?
– Да, и я дорожил ими.
– В эти мгновения вы не спрашивали у отца код?
– Нет, конечно.
– Согласно показаниям свидетелей, один из ключей от дома обнаружить не удалось. Это был ключ вашего отца.
– Мне об этом ключе ничего не известно.
– Ваша честь, – с ноткой сарказма обратился к судье Мейнард, – у меня больше нет вопросов к свидетелю.
– О’кей, в таком случае я объявляю перерыв на ланч.
Все утро Дилейни вела записи по ходу слушаний. По укоренившейся привычке перекусывала она в кафетерии в здании суда, куда стекались многие зрители, и старалась услышать как можно больше мнений об услышанных показаниях. Ни Бетси Грант с ее защитниками, ни прокурор с помощниками своим вниманием кафетерий не почтили.
В кафе было шумно, но Дилейни разыскала небольшой столик по соседству с тем, где утренние события обсуждали пять женщин, которых она видела в зале суда. Все седоволосые, всем явно за шестьдесят, они из-за общего шума разговаривали громкими голосами. Ничего неожиданного Дилейни не услышала.
– Думаю, это сделала она, – говорила одна из женщин. – То есть я практически уверена в этом. У моей бабушки был Альцгеймер, и мама едва не заработала нервное расстройство, ухаживая за ней. Бабуля была милейшей, добрейшей и приятнейшей особой, но к концу подозревала бог знает в чем всех близких, считала, что мама пытается убить ее, и выплевывала лекарства. Ее смерть принесла нам огромное облегчение, и мы снова могли вспоминать, какой забавной она была, и смеяться над ее шутками.
– А что, Луиза, у твоей матери никогда не возникало желания убить ее?
– О нет, конечно, нет! – воскликнула Луиза, шокированная, судя по тону, таким предположением.
– Тем не менее ты веришь, что Бетси Грант убила своего мужа!
– Ну да. То есть я так думаю. Ее муж заболел, когда ему было около пятидесяти, а ей – только тридцать пять. Ясно же, что она дошла до последней черты. На мой взгляд, Бетси Грант – симпатичная особа, но в какой-то момент она просто не выдержала.
– Не забывайте, – вступила в разговор третья женщина, – речь идет не только о многомиллионном наследстве. Она встречалась с другим мужчиной. Я читала где-то, что деньги и любовь – две причины, по которым люди убивают чаще всего. А у Бетси Грант были сразу обе эти причины.
Четвертая женщина покачала головой.
– А как же сын? Отец избаловал его и распустил, а тут появляется Бетси и говорит об ограничении выплат. Насколько я понимаю, Алан Грант в долгах как в шелках. И выбраться из них он может только в одном случае – смерти отца.
– Да, но его проверили, и ту ночь он определенно провел в городе.
– Но разве он не мог нанять кого-нибудь, чтобы тот сделал это за него?
– В любом случае ему нужен был код сигнализации и ключ от дома.
– К тому же он до самого последнего момента не знал, что сиделке вдруг станет плохо и ей придется уйти домой.
– Парень, конечно, не подарок, но, думаю, он к этому делу отношения не имеет.
– Давайте проголосуем. Кто это сделал, она или он?
Дилейни даже вздрогнула, услышав, с каким счетом закончилось голосование: четыре против одного не в пользу Бетси.
* * *
Первыми двумя свидетелями, вызванными для дачи показаний во второй половине дня, были жены врачей, присутствовавшие со своими мужьями на обеде по случаю дня рождения Эдварда Гранта. Обе, по существу, повторили то, что уже сказал Алан Грант.
Третьим свидетелем стала Джози Мейсон. Женщина слегка за тридцать, она рассказала, что встречается с Аланом Грантом последние два года, хотя и нерегулярно. 21 марта прошлого года они встретились в одном нью-йоркском баре около десяти часов вечера. Он рассказал об обеде в отцовском доме, а примерно в полночь они вместе отправились к ней на квартиру, находящуюся в нескольких кварталах от бара. Там Алан Грант и провел всю ночь.
Мейсон абсолютно уверенно заявила, что он не выходил из квартиры до утра. По ее словам, Алан ушел около восьми часов утра. Она также указала на тот факт, что детективы из прокуратуры наведывались к домоуправляющему и получили у него запись с камер наблюдения, на которых видно, как он покидает дом утром на следующий день.
После окончания заседания Дилейни отправилась прямиком на работу – подготовиться к вечернему, шестичасовому, выпуску новостей. Она просмотрела короткий видеорепортаж, в котором показали, как Бетси входит в здание суда и выходит оттуда. На более поздней записи было видно, какие следы оставил перенесенный стресс на ее лице, походке и осанке.
«Ей как будто даже стоять прямо тяжело, – с внезапно накатившим сочувствием подумала Дилейни. – Надеюсь, по возвращении домой ее встретят друзья».