Ранняя христианская мысль - Линн Торндайк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Короткая легенда о Св. Сусниосе, которую Бассе включил в свое издание «Эфиопской апокрифики», посвящена магии и начинается с заклинания или магической молитвы против болезней и демонов. Существует также славянская версия этой легенды. Этот Сусниос, вероятно, был тем самым Сисинниосом, который, как говорят, около 330–340 г. нашей эры создал апокрифические «Деяния Архелая», отверг манихейскую ересь, принял христианство и сообщил Архелаю тайное учение, которое помогло ему одержать победу над своим противником.
Апокрифика Ветхого Завета, созданная в христианскую эру
Говоря об этих произведениях, следует отметить две работы, которые относятся к апокрифике Старого завета, но появились только в эпоху христианства, поэтому мы рассматриваем их в этой главе. В 1522 году в Венеции была напечатана старая латинская версия «Вознесения Исайи», написанного во втором веке. Оно напоминает «Книгу Еноха», ибо в нем описывается восхождение Исайи через семь небес и видение Христа, явившееся ему.
В «Книге Баруха», первоначальная версия которой была создана христианским автором, писавшим по-гречески, в 3-м или 4-м веках, самым интересным является рассказ о чудесном сне Абимелеха, в который тот впал во время разрушения Иерусалима халдеями. В легенде об Иеремии рассказывается, что душа этого пророка однажды покинула его тело на целых три дня, а в другом месте мы узнаем, как Иеремия придал свои черты камню, когда люди пытались забить его до смерти.
Это было сделано для того, чтобы он успел сделать кое-какие признания Абимелеху и Баруху. Когда он сообщил им все, что хотел, каменное изваяние спросило людей, зачем они бьют его, а не Иеремию, после чего народ принялся обстреливать камнями пророка.
Таковы несколько примеров, демонстрирующих веру в магию в христианской апокрифике.
«Сама Истина примет тебя как странника и чужеземца и сделает тебя гражданином своего собственного города».
Псевдо-Климентины
Мы начнем эту главу с характеристики произведений, известных под названием «Псевдо-Климентины» и, в частности, с латинской версии, называемой обычно «Признания». Потом мы перейдем к другим рассказам об их герое, Симоне Маге, которые сдержатся в патристической литературе. «Псевдо-Климентины», как явствует из названия, представляют собой произведения или различные версии одного произведения, приписываемого Клименту Римскому. В нем он представлен человеком, который в своих письмах Якову, брату Господа, рассказывает о событиях и спорах, в которых принимали участие он сам и апостол Петр вскоре после распятия. Послание Псевдо-Климента имеет двойственный характер, сочетая в себе романтический рассказ о Петре, Симоне Маге и семье Климента с длинными, хорошо аргументированными, дидактическими и идейными спорами и диалогами, в которых участвуют все эти персонажи, но главная руководящая роль принадлежит Петру.
Не только авторство, происхождение и время создания, но и название, а также построение и структура различных версий и их оригинала являются сомнительными или вызывают споры. Помимо дошедших до нас и опубликованных версий, очевидно, существовали и другие, но мы начнем с описания именно этих версий. На греческом языке сохранилась версия в двадцати книгах, называемая «Проповеди», в которых преобладает дидактический (поучающий) элемент. «Проповеди» дошли до нас лишь в двух манускриптах, созданных в 12-м и 14-м веках в Париже и в Риме, но, частично, они сохранились и в сокращенном виде. От них сильно отличается латинский вариант, в котором главную роль играет рассказ о событиях.
Была ли версия Руфина единственной в Средние века?
Латинскую версию в наши дни обычно называют «Признаниями», поскольку она посвящена встречам и признаниям, одного за другим, членов давно распавшейся семьи. Перевод этого произведения сделал Руфин, последнее упоминание о котором относится к 410 году. Это произведение обычно делится на десять книг. Многочисленные манускрипты этой версии свидетельствуют о ее популярности и о том влиянии, которое она имела в Средние века. В ней мы впервые встречаемся с тем, как Исидор Севильский несколько раз цитирует Климента в качестве знатока естествознания. Тем не менее, Аревал считал, что Исидор использовал какую-то другую версию Псевдо-Климента, а вовсе не версию Руфина, и в Средние века было популярно другое произведение под названием «Путевые заметки Климента» или «Путевые заметки Петра». К примеру, Вильям из Оверни, живший в первой половине 13-го века, цитирует книгу «Путевые заметки Климента» или «Книгу, в которой Пётр спорил с Симоном Магом».
«Путевые заметки Климента» возглавляют также список работ, которые приписывались папе Геласию, и были преданы проклятию Римским Синодом в 494 году. В13 веке Винсент из Бове включил этот список в свою книгу «Рассуждение о природе»; а в 12-м веке Хью из Св. Виктора в свой «Дидаскалион». Во всех этих трех произведениях полное название манускрипта было практически одинаковым: «Путевые заметки», приписываемые апостолу Петру, которые называют Климентовыми; апокрифическая работа в восьми книгах». Здесь мы встречаемся с разночтением, поскольку, как мы уже упоминали, «Признания» состоят из десяти книг.
Впрочем, в другом месте Винсент правильно называет девятую книгу «Признаний» девятой книгой Климента, а число книг, из которых состоят «Признания», в разных манускриптах разное, и в них эту книгу чаще называют «Путевыми заметками Климента» или вообще по-другому. В 9-м веке Рабан Мавр цитирует высказывание апостола Петра, которое он взял из «Истории Св. Климента», но то же самое высказывание находим и в «Признаниях». Винсент из Бове также цитирует слова благословенного апостола Петра из письма, приложенного к «Путевым заметкам Климента». Однако, в печатном тексте «Признаний» нет никакого письма, принадлежавшего Петру; не упоминает о нем и Руфин, хотя в своем предисловии он говорит о письме Климента, которое было им приведено в другом месте.
Тем не менее, в предисловии к печатному тексту «Проповедей», а так же в манускриптах, найденных вместе с «Признаниями», содержатся письма Петра и Климента к Якову. Однако, отрывка, который цитирует Винсент, нет ни в том, ни в другом; он содержится в десятой книге «Признаний». (В «Рассуждении о природе» Петр говорит:
«Когда человек выводит из Священного писания прочное и строгое правило истины, совсем не будет абсурдным, если к утверждению истинной догмы он добавит что-нибудь из своего образования и свободных наук, которые он изучал с детства. Так что, со всех точек зрения он учит истине и отбрасывает все то, что ложно и претенциозно». Эти слова соответствуют приведенным в 42-й главе 10-й книги «Признаний»).
Нам представляется вполне вероятным, что, несмотря на разное число книг и различную организацию материала, латинская версия Руфина была единственной версией, существовавшей в Средние века. Впрочем, мы не можем утверждать это с уверенностью, пока не будут тщательно изучены все дошедшие до нас манускрипты[21].