Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Загадочная пленница Карибов - Вольф Серно

Загадочная пленница Карибов - Вольф Серно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
Перейти на страницу:
паруса.

Гитовы — снасти бегучего такелажа, служащие для уборки прямых парусов или подтягивания их к контрбизани.

Карлингс, или карленгс — продольные подпалубные балки, наряду с бимсами обеспечивающие жесткость палубы.

Кирургик (от лат. cirurgicus) — обращение к хирургу, в том числе к корабельному. Обычно это звание (Cirurgicus galeonis) присваивалось после сдачи квалификационного экзамена, но порой во флоте служили и опытные к. — самоучки. Офицерская должность.

Клюз — отверстие в борту, окаймленное литой рамой, для пропускания якорной цепи (каната) или иных канатов.

Кофель-нагель — металлический или деревянный стержень, вставленный в кофель-планку на борту судна и служащий для накручивания на него снастей.

Латинские паруса — треугольные (косые) паруса, которые пришнуровывались к длинному (составному) рейку, устанавливавшемуся в наклонном положении так, что задний его конец (нок) был задран высоко вверх, а передний опущен почти до палубы.

Марс — площадка в верхней части мачты для наблюдения или стрельбы по неприятелю.

Марсовый парус, или марсель — прямой парус на марсе-рее фок-мачты (фор-марсель) или грот-мачты (грот-марсель).

Мастер по парусам — то же, что и Парусный мастер.

Мачта — вертикальное сооружение для несения парусов: фок-мачта — первая от носа, грот-мачта — вторая от носа и обычно самая большая, бизань-мачта — ближайшая к корме.

Найтов (в просторечье найтовка) — 1. Соединение с помощью троса двух и более рангоутных деревьев. 2. Трос, которым крепятся различные предметы на корабле.

Орлоп-дек — самая нижняя палуба на судне.

Парусный мастер — офицерская должность на парусных кораблях и судах. П.м. отвечал за соответствующее оснащение, а также руководил всеми парусными работами во время морского перехода.

Первый офицер — должность, соответствующая старпому на современных военных и первому помощнику на гражданских кораблях и судах.

Переборка — всякая вертикальная перегородка, разделяющая помещения на корабле, попросту стена корабельного помещения.

Перлинь — трос кабельной работы толщиной 4–6 дюймов (102–152 мм).

Перо руля — действующая часть руля, по форме напоминающая плавник.

Планширь — на шлюпке: продольное крепление корпуса в виде тонкого деревянного бруса с гнездами для уключин, идущего по бортам и покрывающего верхние края шпангоута.

Пяртнерс — 1. Отверстие в палубе, через которое проходит мачта. 2. Устройство, в которое упирается бушприт.

Рангоут — совокупность выступающих и возвышающихся частей оборудования корабля, в поперечном сечении круглых (мачты, стеньги, реи, рейки, гафели).

Рей, в просторечье рея — поперечный брус, прикрепленный к мачте и стеньге, несет прямые паруса. Каждый Р. имеет свое название: на фок-мачте — фока-рей, фор-марса-рей, фор-брам-рей, фор-бом-брам-рей; на грот-мачте — грота-рей, грот-марса-рей, грот-брам-рей, грот-бом-брам-рей; на бизань-мачте — бегин-рей, крюйсель-рей, крюйс-брам-рей, крюйс-бом-брам-рей.

Релинг — горизонтальный брус у леерного ограждения.

Румпель — одно- или двуплечий рычаг, насаженный на голову руля, посредством которого производится перекладка руля.

Рыбина — на шлюпке: сквозной щит из деревянных реек, предохраняющий днище от повреждения ногами или грузами.

Стапель — сооружение, на котором строятся или ремонтируются корабли с последующим спуском на воду.

Стеньга — рангоутное дерево, служащее продолжением мачты.

Такелаж — общее название всех снастей на корабле. Различают два вида Т.: бегучий (тросы, цепи, фалы для перемещения тяжестей, деталей рангоута, для работы с парусами); стоячий (тросы для удержания частой рангоута в надлежащем положении — штаги, бакштаги, ванты, рейтопенант).

Тали — система блоков, служащая для облегчения подъема тяжестей на корабле.

Транец — срезанная плоскость кормы.

Фальшборт — легкий пояс бортовой обшивки, расположенный выше открытой палубы и защищающий ее от заливания водой.

Флор — поперечная днищевая балка между бортами судна. К ее концам (скуловым кницам) крепятся шпангоуты. Служит опорой продольных балок днища и второго дна (на судах с двойным дном).

Форштевень — передняя вертикальная или наклонная часть набора, образующая носовую оконечность корабля и служащая продолжением киля.

Шкоты — снасти для управления парусами.

Шпангоут — поперечная связь («ребра») бортового перекрытия корабля, к которой крепится обшивка.

Шпиль — якорная машина с вертикальным валом (баллером), предназначенная для выбирания якорной цепи (каната) и некоторых других работ.

Шпрюйт — снасть, применяемая для того, чтобы распределить натяжение на две точки и тем самым избежать разрыва паруса.

Штаги — снасти стоячего такелажа, расположенные в диаметральной плоскости корабля и поддерживающие рангоут (мачты, стеньги и др.).

Ют — кормовая часть палубы.

МЕРЫ УГЛОВЫЕ, ДЛИНЫ, ВЕСА И ОБЪЕМА

Галлон (английский) — мера объема, равная 4,55 л.

Гран — мера веса, равная примерно 64,8 мг. Обычно применяется в ювелирном деле наряду с каратом (0,2 г).

Дюйм — мера длины, равная 2,54 см.

Кабельтов — мера длины, равная 0,1 морской мили, или 185, 2 м.

Миля морская — мера длины, равная 1852 м.

Миля сухопутная — мера длины, равная 1609 м.

Пинта (английская) — мера объема, равная 0,57 л.

Румб — мера угловой величины, равная 1/32 окружности, или 11,25°.

Унция — мера веса, равная 28 г.

Унция (английская) — мера объема, равная 0,0284 л.

Фут — мера длины, равная 0,3048 м, или 12 дюймам.

Ярд — мера длины, равная 0,9144 м.

Поздней осенью 1577 года судно «Галант» покинуло плимутскую гавань, унося в просторы бескрайнего океана троих друзей — корабельного хирурга Витуса, «неистребимого сорняка» Магистра и неунывающего Энано. Позади остались Англия, дом, где любят и ждут; впереди — полное опасностей путешествие к берегам Нового Света в надежде отыскать Арлетту. Подобно Орфею Витус готов идти за любимой хоть в преисподнюю, но кто знает, какие «муки ада» уготовила ему судьба?.. Однако, пока рука друга лежит на твоем плече, почему бы не дерзнуть и не сразиться со смертью — а там поглядим, кто кого.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Алгонкины — группа родственных по языку индейских племен Северной Америки, живших некогда на большом пространстве от Атлантического побережья до Скалистых гор. В то время, о котором идет речь в романе, существовали четыре группы алгонкинов: северо-восточная (кри, монтанье, наскапи, микмаки и др.); приатлантическая (абенаки, наррагансеты, массачусеты, поухатаны и др.); центральная (могикане, делавары, Майами, иллинойсы, оттавы, оджибве, шауни, собственно алгонкины, меномини и др.)

1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?