Тени Богов. Искупление - Сергей Малицкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром третьего дня лошадь прошла с десяток лиг, подогнула передние ноги и легла. Чила опустилась на колени, посмотрела в мутнеющий лошадиный глаз, достала нож и рассекла кожу на лошадиной шее. Следующие несколько минут она жадно пила кровь. Затем забросила за спину мешок, моток веревки, лук и пошла дальше пешком.
Еще через два дня в полдень впервые началась песчаная буря. Тихий ветер вдруг свернулся смерчами, засвистел, понес песчаную поземку и вмиг прикрыл горизонт неразличимой мутью, но Чила продолжала идти вперед, лишь прикрыв глаза ладонью, чтобы их не высекло безжалостными порывами.
Еще через час ветер внезапно стих, как будто его и не было. Впереди торчала из песка полоса камней, каждый из которых напоминал свернувшегося в комок человека, а все вместе – раскинувшуюся от горизонта до горизонта челюсть с гнилыми и редкими зубами. Все пространство перед ними было заполнено смешанными с песком полуистлевшими костями, дальше равнина словно вспучивалась и обрывалась.
Чила втянула в себя горячий воздух, сунула руку за пазуху, достала четыре скомканных листа, разгладила их, снова убрала, прищурилась и пошла вперед, разламывая сапогами кости в труху. Через минуту она оказалась на краю каньона. Внутри огромного провала раскинулось прекрасное голубое озеро, в самом центре которого, купаясь в мглистых покровах и чистой воде, впитывала солнечный свет гигантская полусфера.
– Вот я почти и дома, – прошептала Чила и начала готовиться к спуску. Она сбросила под ноги моток веревки, мешок, лук, тул со стрелами и стала снимать с запястий браслеты с серыми камнями. И с каждым снятым браслетом ее руки становились все темнее и темнее, пока не обрели непроницаемо черный цвет, а лицо становилось все моложе и моложе, пока она не стала той самой прекрасной девушкой, что явилась Гледе в весеннем Альбиусе. Мгновение Чила рассматривала собственные ладони, и когда они побелели, кивнула:
– Все идет свои чередом.
Затем Чила закрепила конец веревки на тяжелом камне, сбросила ее вниз и стала спускать в каньон. Когда ее ноги встали на сырой песок, она обернулась и замерла в ужасе. Вместо чудесного озера, вместо прекрасной и совершенной сферы перед ней высилось чудовищное сооружение – огромная башня, как будто вывернутая наизнанку, вскрытая так, что все ее переходы и лестницы, всё ее уродливое, непроницаемо-черное нутро угловатыми потрохами висело снаружи, устремляясь в слепящее небо размытым и в то же время безумно отчетливым столбом хаоса.
Лишь мгновение отчаяние царило в темных глазах. Затем оно сменилось болью и ненавистью. Губы разомкнулись, и Чила прошептала:
– Все куда хуже, Филия. Много хуже.
* * *
Авгрин – отец Авгрин, судья-инквизитор, служитель Храма Гнева Богов. (65 лет – 937 г.р.).
Адна – умбра, вестник.
Алус – освобожденный пленник, вандил.
Альбиус – городок на севере Одалы.
Амма – умбра, курро.
Андра – воспитанница Обители смиренных.
Ананаэл – умбра, вестник, составитель Каменного завета.
Арка – двойной менгир и деревня недалеко от Урсуса.
Аскенсор – фризская крепость.
Атраах – (Ат) – умбра, вестник, жнец.
Бальд – столица Бальдара.
Бальдар – вандилское королевство.
Бальдарские горы – горы, отделяющие Фризу от Хели.
Бальдарский тракт – дорога, соединяющая Геллию и Бальдар.
Безумный монах – таинственное явление, объяснения которому нет.
Безумный Торн – смотри Торн Бренин.
Белая башня – руины недалеко от Фриги.
Беркана – страна на юго-востоке Терминума – территория пяти королевств.
берканец – выходец из Берканы.
берканка – деревня в Гебонских увалах.
Берканский тракт – дорога, проходящая вдоль Молочных гор через всю Беркану.
Берканское море – море на юге, юго-востоке и востоке Терминума.
бестии – опасные звери, появляющиеся неизвестно откуда во время жатвы.
Бланс – умбра, курро. см. Хопер Рули
Блуждающий менгир – магический обелиск, который появляется в разных местах.
Болла – освобожденная пленница, берканка.
Болотная хлябь – дорога в Гебонских увалах.
Болотный дозор – небольшое селение с трактиром и острогом на Болотном тракте.
Болотный поминальник – особо сильная сонная трава.
Болотный тракт – дорога по восточному краю Вандилской топи.
Большой провал – огромное ущелье, состоящее из двух частей и делящее Терминум на северную и южную области. Образовалось в результате мистического катаклизма в 300 г. новой эры. Связывается с битвой в Хмельной пади.
Бран Вичти – граф (49 лет – 953 г.р.). Сын Стахета Вичти и старший брат Лики Бренин.
Брет – молодой стрелок из альбиусской роты, 18 лет.
Брыд – гарь, лавовая и каменная пустыня, часть Хели.
Вай – брат Вай, странствующий монах.
Ван Ксин – эйконец, выходец из клана теней, воин добродетели, 38 лет. (964 г.р.).
вандил – выходец из Вандилии.
Вандилия – юго-западная оконечность Терминума.
Вандилский лес – чаща между Вандилией, Долиной милости и Берканой.
Веген – старшина дозора в деревне Арка.
Ведьмин проселок – дорога в Гебонских увалах.
Водан – фризский город.
Водный менгир – священный камень в глубинах Вандилского леса.
воин покоя – высшая степень посвящения в Клане Теней.
воин добродетели – высокая степерь посвящения в Клане Теней.
воин мужества – низшая степень посвящения в Клане Теней.
Волчий выпас – дозорный поселок возле Пепельной пустоши.
Волчье урочище – смотри. Пепельная пустошь.
Выселки – деревня недалеко от Лока.
гарнаш – верхняя одежда.
Гебона – королевство на западе Берканы.
Гебонские горы – горы между Гебоной и Йераной.
Гебонские увалы – холмистая местность восточнее Урсуса.
Геллия – горная страна в восточной части Терминума.
Геллские горы – горы, окаймляющие западную часть Большого провала с востока и юга.
Геллский тоннель – тоннель, проходящий под горами, отделяющими Геллию от Фризы.
геллы – горцы, выходцы из Геллии.
глевия – древковое оружие для ближнего боя.
Гледа Бренин – дочь Торна Бренина, 17 лет – 985 г .р.
Гнев Богов – день всеобщего бедствия, начало новой эры и появления умбра в Терминуме. (Смотри – Кара Богов, Приход).