Сердце ведьмы - Марина Колесова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – тут же удовлетворённо кивнул он и немного смущённо осведомился: – Скажи, как мне называть тебя?
– Хозяйкой зови.
– Ты согласна быть хозяйкой моего дома? – в его глазах сверкнуло радостное предвкушение.
– Нет! – жёстко оборвала она его. – И уже предупредила об этом. Пока ты не согласишься меня убить, я буду хозяйкой твоей жизни, и тебе придётся это принять. Правда, выход есть, прикончишь и освободишься от обязательств.
Радостное предвкушение в его глазах потухло, и он, стараясь не показать разочарования, иронично усмехнулся и, сменив обращение, проговорил:
– Не надейтесь, хозяйка. Не настолько мне обременительна ваша власть.
– Это пока. Хотя ничего тебе не мешает всё же избавиться от меня, когда окончательно тебе надоем.
– Ладно, поживём, увидим. Пока скажите, что есть будете, хозяйка. Что вам приготовить?
– Что у тебя в доме есть, то и поем, я не привередлива.
***
Несколько дней прошли для Миранды без особых потрясений. Они с Люсьеной потихоньку обживались в лесном домике егеря.
Дом состоял из двух смежных комнат, маленькой кладовки и кухни. В отдельной комнате разместилась Миранда, Ларсен перебрался в проходную, служившую раньше гостиной, а Люсьене он соорудил кровать в кладовке.
Люсьена смастерила себе и Миранде из похищенных при пожаре гардин что-то вроде платьев, для того чтобы Ларсен не привлекал внимание покупками женской одежды, и все вопросы ведения домашнего хозяйства взяла на себя.
Ларсен всё это время промышлял охотой и периодически наведывался в замок, чтобы выполнить поручения управляющего и снабдить его дичью, однако ночевать всегда приходил к ним.
В один из дней ночевать он не пришёл, а когда ближе к следующему вечеру взволнованная его долгим отсутствием Миранда пошла его искать, то обнаружила его в лесу, с трудом бредущим по направлению к их дому.
Осмотрев его и выяснив, что его сильно избили по приказу герцога, она помогла ему добраться до дома, где позвала Люсьену и, оставив его на её попечение, сама занялась сбором трав.
После этого она несколько дней вместе с Люсьеной отпаивала отварами трав и выхаживала еле живого от побоев егеря, мечущегося в бреду и постоянно повторявшего, что ничего он не сказал, и её не должны найти.
К концу недели, когда его состояние улучшилось, все раны затянулись, а лихорадка окончательно отступила, Миранда решила более подробно расспросить егеря о происшедшем.
Отправив Люсьену за водой к роднику, она села на край кровати и, положив руку ему на лоб, попросила рассказать в подробностях, что произошло.
– Вы были правы, хозяйка, вас ищут инквизиторы, причём очень высокопоставленные инквизиторы, они вместе с герцогом приезжали, – тут же начал рассказ он, – но не бойтесь, я ничего не сказал, и они уверились, что вы погибли в огне.
– Почему тебя избили?
– Герцог приказал. Он разозлился, что я упомянул, что домогался он вас. Орать стал, как я смею на него наговаривать и вообще посмел выйти без приказа из зала, и раз вышел, то с чего взял, что поиметь он вас пытался. И сразу приказал увести и наказать. Только сразу наказать меня не дал стоящий рядом инквизитор, епископ какой-то, если не ошибаюсь. Остановил и сам допрашивать стал. Очень въедливый и явно влиятельный и опасный тип, хотя достаточно молод. Вцепился в меня, словно клещ. А я сделал вид, что гнева герцога испугался и в отказ от всего пошёл, начал говорить о том, что кабанчик обмочился, я исправить всё хотел, а потом пожар, я побежал помогать тушить, и что в зале творилось ведать не ведаю, знать не знаю. Так вот он в конце тоже разозлился и хотел более жёстко допросить, но тут подошёл более старший и что-то ему сказал, и он торопиться стал, и, видимо, решил, что время со мной терять не резон, не особо много знать я могу, поэтому охранникам приказ герцога повторил, добавив, чтоб плетей не жалели для такого дурня, и возможно, если выживу, это научит меня более добросовестно к своим обязанностям относиться и быть более откровенным с представителями духовенства. Так что как-то так всё получилось.
– Жаль, что так сложилось, но главное, что выжил ты. Будем надеяться, что больше к тебе претензий никто иметь не будет.
– Да, я ещё сказать хотел… Не тот инквизитор, что меня допрашивал, а другой, который к нему подходил, мне показалось, что он вообще там самый главный, он там, на пепелище, в зале, нашёл небольшую металлическую то ли шпильку, то ли иголку какую-то, и забрал её себе. Вы там, хозяйка, ничего подобного не теряли? Уж больно долго он её рассматривал и явно важной она ему показалась. Именно после этого он к тому, который допрашивал меня, подошёл и тот торопиться стал.
– Да, моя это вещица, – согласно кивнула Миранда, – и хорошо, что он там её нашёл. Возможно, меня искать теперь перестанет и уверится, что умерла я.
– Вы знаете этих инквизиторов?
– Да, обоих, и даже лучше, чем хотелось бы, – усмехнулась она, – нам повезло, что допрашивать они тебя не стали. Вряд ли бы ты выжил после их допроса.
– Ваш брат тоже знает их? Это от них он вас на острове прятал?
– Вот зачем тебе что-то знать о моём брате? – раздражённо осведомилась она и, упёршись в него неприязненным взглядом, с напором выдохнула: – Всё! Отныне нет у меня никаких братьев, и не знаю я никаких инквизиторов! Я обычная женщина! Живу в лесу и знать ничего не знаю, ведать не ведаю! Запомнил?!
– Да, запомнил, хозяйка. Не злитесь так, – почувствовав её настрой, тут же покладисто проговорил Ларсен. – Не надо злиться, понял я всё и не посмею больше говорить на эту тему.
– Вот и молодец. На лету схватываешь. Благодарю, – она улыбнулась, отвела ладонь от его лба и, кончиками пальцев коснувшись его щеки, нежно погладила.
Как только Ларсен оправился, он вновь стал ежедневно уходить то в замок, то на охоту, возвращаясь вечерами и принося либо съестные припасы, купленные на базаре, либо пойманную дичь.
Люсьена научилась неплохо готовить, и их жизнь вновь потекла размеренной чредой дней.
Глава 69
Всё складывалось вроде бы благополучно, однако Миранда не расслаблялась, напряжённо ожидая приближающегося полнолуния.
Накануне она не отпустила Ларсена на