Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Паренек из Уайтчепела - Евгения Бергер

Паренек из Уайтчепела - Евгения Бергер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 197
Перейти на страницу:
на одном месте, счастье распирало ее изнутри.

– Постой... – только и успел сказать он, когда она побежала через дорогу.

В тот же момент Джек заметил быстро приближающуюся повозку, казалось, возница не мог сладить с взбесившейся лошадью. Все происходило так быстро... так...

– Аманда! – закричал Джек, бросаясь вперед. И ужас, прежде неведанный, захолонул ему сердце...

В самый последний момент, обхватив Аманду за талию, Джек рывком потянул ее на себя, ощутил, как земля ушла из-под ног, и они вместе с девушкой повалились на мостовую. От падения из Джека вышибло дух... На секунду хоровод разноцветных искр закружил перед глазами. А потом Аманда зашевелилась...

– Дж-жек, ты живой? – прошептала она, и голос ее дрожал от пережитого ужаса. – Дж-жек, – нежные пальцы погладили его по щеке.

Он попытался сфокусировать взгляд...

– Все хорошо, – прохрипел, изображая подобие улыбки.

Хорошего было мало: этот возница, насколько Джек понимал, и не думал остановиться, унесся, погоняя своих лошадей, а прежде намеренно разогнал их с одной-единственной целью: навредить Аманде Уорд. Джек ни секунды в этом не сомневался...

– Мэм, что случилось? – зазвучали со всех сторон встревоженные голоса. – Вы в добром здравии? Позвольте, помочь вам… Эти возницы потеряли всякую совесть... Мне так жаль, что с вами это случилось!

Джек видел, что их окружили зеваки, негодовали, поносили несносных возниц, но особенно сокрушался мужчина с прогулочной тростью в руках, вился вокруг Аманды, словно шмель над цветком. Джек поднялся на ноги и отряхнул пыль с одежды...

– Позвольте, мэм, – он выставил для девушки локоть, и та охотно вцепилась в него. – Я провожу вас до экипажа. – И, прощаясь, кивнул шмелеобразному джентльмену.

– Спасибо, – прошептала Аманда, – спасибо, Джек... – И он ощутил дрожь ее пальцев, вцепившихся в рукав его сюртука. – Ты спас мне жизнь.

В этот момент из дверей, отмеченных табличкой с золочеными буквами: «Доктор Л. Райт, дипломированный психиатр», показался высокий мужчина приятной наружности. Одетый с намеренной элегантностью: длиннополый коричневый сюртук с большими пуговицами, темный жилет и короткий галстук с булавкой, воткнутой в белоснежные уголки воротничка – он мгновенно располагал одним своим видом.

– Господа, миссис Пибоди, моя регистратурная дама, только что сообщила, что под окнами моего кабинета едва не случилась беда, – произнес он взволнованным тоном. – Позвольте помочь вам. Все ли с вами в порядке?

Джек, решительно намереваясь везти Аманду домой (после случившего не могло и речь о встрече с доктором), почти произнес: «Благодарю, сэр, мы в добром здравии. Вам не о чем волноваться!», однако Аманда опередила его.

– Вы так добры... доктор Райт, если не ошибаюсь... – сказала она.

– Да, это я. Простите, что не представился сразу! – И он склонил голову: – Доктор Леонард Райт.

– Аманда Блэкни Уорд, – самолично представилась девушка, что было явным несоблюдением правил. К счастью, самые рьяные блюстители этикета в тот момент как будто намеренно отвернулись...

– Рад знакомству, миссис Уорд. – Мужчина поцеловал ее ручку. И пригласил: – Прошу вас, будьте моими гостями. Я как раз наслаждаюсь минутой заслуженного покоя!

Аманда потянула спутника за рукав.

– Мы с мистером Огденом будем рады вашему гостеприимству... – отозвалась она, – тем более, что мы как раз желали с вами поговорить. – Доктор Райт вскинул брови в немом вопросе. – Насчет покойного мистера Стрикленда.

– Джона Стрикленда? – удивился мужчина. – Чем вызван ваш интерес, позвольте узнать?

– Желанием докопаться до сути произошедшего с ним.

Доктор Райт не изменился в лице, но улыбка его потяжелела. Казалось, ему давалось с трудом удерживать ее на лице... Он провел их в свой кабинет и, указав на стулья для посетителей, сел за стол, как бы подчеркивая, кто в данном месте хозяин.

– И что же с ним, по-вашему, произошло? – осведомился он.

– Убийство? – полувопросом, полуутверждением отозвалась Аманда.

Мужчина хмыкнул.

– Вы просто не понимаете, о чем говорите, уж простите за прямоту, миссис Уорд, – произнес он. – У Стрикленда наблюдался остро выраженный маниакально-депрессивный психоз, вызванный чрезмерным переутомлением и страхом не соответствовать завышенным стандартом своего строгого, взыскательного отца.

– … Который давно мертв, насколько я знаю.

– Мертв, в этом вы правы, но данное обстоятельство не мешало мистеру Стрикленду ощущать его постоянное родительское давление. Такое бывает, когда ребенок рос в страхе перед строгим родителем, не склонным к проявлению чувств, и дабы заслужить его похвалу, доброе слово, совершал нечто особенное. Например, примерно учился, превосходил сверстников в спорте, выигрывал конкурсы... – Он выдержал краткую паузу. – Я, право слово, не должен вам о том говорить (клятва Гиппократа, миссис Уорд), однако ваш интерес к его смерти меня удивляет. Скажите, что именно сподвигло вас заинтересоваться смертью моего пациента?

– Не «что», а кто, – улыбнулась Аманда. – На днях мы с мистером Огденом (он, вам следует знать, детектив Скотланд-Ярда), – небрежно присовокупила она, – прогуливаясь в парке, встретили миссис Стрикленд. Она была сама не своя: бедняжка не только лишилась любимого мужа, но еще и страшится за свою жизнь...

– Отчего же?

– Спичечный человек, – отозвалась Аманда. – Теперь он преследует и ее... А ведь вы уверяли мистера Стрикленда, что такого не существует, не так?

Доктор нахмурил брови.

– И до сих пор в этом уверен, – ответствовал он. – Этот, так называемый, Спичечный человек – ничто иное, как образно выраженный страх перед личностной неудачей. Мистер Стрикленд, пугаемый в детстве отцом этим выдуманным существом, привил сыну идею о том, что за каждую нашу провинность, следует непременное жестокое наказание, и, даже будучи взрослым, мой пациент жил под гнетом этой угнетающей мысли. Именно потому, являясь потомственным фабрикантом и страшась лишиться дела отца в силу некоторых финансовых неудач, мистер Стрикленд решил... я подчеркиваю: «решил» – что видит пресловутого Спичечного человека, предрекающего его неудачу и последующее наказание.

– То есть вы не верите в его существование?

– Конечно же, нет, миссис Уорд. В противном случае мне самому бы пришлось обратиться к врачу... – усмехнулся мужчина.

– Но он существует, – впервые произнес Джек. – В самом прямом, физическом смысле.

– Уверен, это не так.

– Я сам видел его прошлой ночью под окнами миссис Стрикленд. Он стоял там и глядел на меня... Когда же я попытался... свести с ним знакомство, он убежал, громко топая башмаками.  – И

1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 197
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?