Три Дюма - Андрэ Моруа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
Перейти на страницу:
она фактически сделала его крестником номинального мужа писательницы, Казимира Дюдевана.

178

На четвертой надгробной плите теперь можно прочесть: «Жаннина д'Отерив, урожденная Александр-Дюма (1867–1943)».

179

Мария Египетская (V в.) — блудница, которая покаялась и стала вести суровую, богобоязненную жизнь, изнуряя себя постом и молитвами. Отправившись с группой паломников в Иерусалим, Мария на корабле снова стала торговать своим телом, чтобы собрать сумму, необходимую для уплаты за проезд.

180

Клавдий — римский император (II в. н. э.) Его жена Мессалина прославилась своей развращенностью и была казнена за попытку свергнуть Клавдия и посадить на трон одного из своих любовников.

181

В то время — министра.

182

«Художник из Орнана» — Гюстав Курбе (1819–1877), французский художник-реалист, родившийся в городе Орнане, автор ряда портретов, пейзажей и жанровых полотен. Курбе, враждебно относившийся к режиму Наполеона III, неоднократно отказывался от ордена, которым его хотел наградить император.

183

Принцесса Матильда Бонапарт.

184

Калас, Жан (1698–1762) — купец из Тулузы, обвиненный по доносу в убийстве собственного сына, которого он якобы заставлял принять протестантизм. Казненный в 1762 году, Калас был посмертно (в 1765 г.) оправдан благодаря страстному памфлету Вольтера.

185

Мартина — персонаж комедии Мольера «Лекарь поневоле», жена героя комедии Сганареля, которая спорит с мужем и пытается отстоять свою независимость лишь до того момента, пока он ее не побьет.

186

Страна Нод — легендарная страна, лежавшая к востоку от Месопотамии, куда согласно библии удалился Каин, проклятый богом после убийства Авеля.

187

Реньо, Анри (1843–1871) — талантливый французский художник. Погиб в одном из сражений франко-прусской войны 1870–1871 годов.

188

Ольга Нарышкина 28 августа 1872 года вышла замуж за Шарля-Констана-Никола маркиза де Тьерри де Фаллетан.

189

В последний момент (лат.).

190

Мадемуазель Бабюти — девичья фамилия жены французского художника Жана-Батиста Греза (1725–1805). Грез считал ее образцом совершенной красоты, написал с нее много портретов и нередко придавал ее черты лицам, которых изображал на полотне.

191

Агнеса — имеется в виду Агнеса Сорель, возлюбленная французского короля Карла VII, персонаж трагедии Шиллера «Орлеанская дева» и драмы Александра Дюма-отца «Карл VII у своих вассалов».

192

Мунэ-Сюлли, Жан (1841–1916) — знаменитый французский трагический актер, один из «последних могикан» традиционного трагического стиля игры.

193

Равиньян, Ксавье (1795–1858) — иезуит, выступавший в роли предсказателя.

194

Дунайский Тартюф. — В такой же степени, как имя героя комедии Мольера Тартюфа стало символом лицемерия и ханжества, имя другого персонажа французской литературы — героя басни Лафонтена «Дунайский крестьянин» — стало обозначением грубой прямоты. Называя Дюма-сына «Дунайским Тартюфом», его недоброжелатели, видимо, хотели этим сказать, что он соединяет в себе ханжество Тартюфа с грубостью дунайского крестьянина.

195

Литтре, Поль-Максимилиан-Эмиль (1801–1881) — французский философ-позитивист и филолог, составитель толкового словаря французского языка, который до сего времени считается ценным пособием. Литтре был воинствующим атеистом и лишь на смертном одре по настоянию своей набожной жены согласился допустить к себе священника. Современники не верили в возможность религиозного обращения Литтре.

196

2 июня 1880 года Колетта Дюма вышла замуж за Мориса Липпамана (1847–1923 гг.), брата госпожи Арман де Кайяве, урожденной Леонтины Липпман (1844–1910 гг.). От этого брака у нее родились два сына, которые еще живы: Александр и Серж Липпман. 25 мая 1892 года Колетта разошлась с мужем. 2 октября 1897 года она вторично вышла замуж за румынского врача Ашиля Матца (1872–1937 гг.).

197

«Прощание в Фонтенбло». — 28 апреля 1814 года Наполеон, отрекшийся от престола, перед отбытием на остров Эльбу простился, со своей гвардией во дворе замка Фонтенбло (в 60 километрах от Парижа). Двор этот с того памятного дня носит название «Двор прощания».

198

Ламбаль, Мария-Луиза де — приближенная французской королевы Марии-Антуанетты. В сентябре 1792 года была умерщвлена толпой.

199

«Адель Коссэн, которую чаще называли Кассэн…» — слово «cassin» по-французски означает чан для разведения краски, которою окрашиваются ткани. Адель Коссэн была дочерью красильщика. Переименовав ее в «Кассэн», светские остряки тем самым намекали ей на ее «низкое» происхождение.

200

Эти две картины были переданы в Малый дворец маркизом Мандольфо Каркано. «Каштановая аллея» Руссо находится в Лувре; «Саломея» Реньо — в нью-йоркском музее «Метрополитэн».

201

Граф (англ.).

202

Дворянство (англ.).

203

Оттилия Гендли вышла замуж за художника Леона Флаго. У госпожи Флаго, женшины бесспорной, скульптурной красоты, был длинный нос. Ее прозвали «дочерью Венеры и Полишинеля».

204

Педро де Алькантара — тринадцатый в роде герцогов д'Оссуна, испанский гранд (1812–1898 гг.), был своим человеком на Тильзитской улице.

205

У госпожи Кассэн были три внучки (Джованна, Каролина, Маргарита), старшей из них в 1886 году было шестнадцать лет.

206

Коклен и Го — Бенуа-Констан Коклен (Старший, 1841–1909) и Франсуа-Жюль-Эдмон Го (1822–1901) — выдающиеся комические актеры, выступавшие в то время на сцене Комеди-Франсэз.

207

«Гвардию, введите в дело гвардию!» — С этими словами к Наполеону обратились его генералы во время Бородинского сражения, когда французские войска несли большой урон и требовалось подкрепление. Наполеон отказал, не желая вдали от Франции рисковать своей гвардией.

208

Феба — одно из имен Артемиды, богини Луны, сестры бога Солнца — Феба.

209

Жип — модная в то время писательница, автор ряда романов из светской жизни (литературный псевдоним графини Сибиллы де Мартель де Жанвиль, 1850–1932).

210

Жаннина Дюма, воспитанная в духе вольнодумства, с большой горячностью приняла католическую веру Ее бракосочетание с родовитым офицером Эрнестом де Отериаом было совершено по обряду в приходской церкви Марли преподобным д'Юльстом. Одна фраза в проповеди этого

1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?