Розанна. Швед, который исчез. Человек на балконе. Рейс на эшафот - Пер Валё
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через четверть часа на острове уже собрался весь личный состав стокгольмской полиции, которым можно было располагать, и район между Скансеном и мысом Блокхус прочесывали со всех сторон сотни полицейских.
Мартин Бек сидел в автомобиле и корректировал облаву по рации. Поисковые группы имели рации, а по всем дорогам на острове непрерывно ездили автомобильные радиопатрули. Множеству ни в чем не повинных пешеходов пришлось предъявить документы и лишь потом уйти с острова. Все автомобили, направляющиеся в город, вынуждены были останавливаться у полицейских заграждений и подвергаться досмотру.
В парке перед Розендальским замком какой-то юноша бросился бежать, когда полицейский потребовал, чтобы он предъявил удостоверение личности, и так перепугался, что попал прямо в объятия к двух другим полицейским. Он отказался сказать, кто он такой и почему пытался сбежать. При поверхностном личном обыске у него в кармане пиджака обнаружили заряженный парабеллум калибра девять миллиметров и немедленно увезли юношу в летний участок округа Эстермальм у «Грёналундстиволи».
– Так нам удастся взять всех уголовников во всем Стокгольме, но только не того типа, которого мы ищем, – заметил Колльберг.
– Он прячется где-то здесь, – сказал Мартин Бек. – И на этот раз он от нас не уйдет.
– У меня такой уверенности нет, – произнес Колльберг. – Мы не можем держать весь район закрытым так долго, как нам заблагорассудится. А если он выбрался за пределы Скансена…
– Он не мог отсюда выбраться. Будь у него автомобиль, возможно, но это вряд ли.
– Почему? Он преспокойно мог украсть автомобиль, – возразил Колльберг.
В рации захрипело и раздался чей-то голос. Мартин Бек нажал на кнопку и отозвался.
– На связи автомобиль девяносто семь, девять семь, Мы нашли его. Приезжайте сюда.
– Где вы? – спросил Мартин Бек.
– Возле Епископского мыса. Напротив яхт-клуба.
– Мы едем, – сказал Мартин Бек.
До Епископского мыса они доехали за три минуты. Там стояли три патрульных автомобиля и один патрульный мотоцикл, а на дороге были другие полицейские в униформах и в штатском. Мужчина стоял между автомобилями, в окружении патрульных. Патрульный мотоциклист в кожаной куртке держал его за руку, завернутую за спину.
Мужчина был худощавый, чуть ниже Мартина Бека. У него был большой нос, синие глаза, зачесанные назад волосы песочного цвета, редкие на темени. На нем были коричневые брюки, белая рубашка с расстегнутым воротом и темно-коричневый пиджак. Когда Мартин Бек и Колльберг подошли к нему, он сказал:
– Послушайте, что все это значит?
– Как вас зовут? – спросил Мартин Бек.
– Фристедт. Вильгельм Фристедт.
– Вы можете показать удостоверение личности?
– Нет, я забыл водительские права, они у меня в другом пиджаке.
– Где вы были последние четырнадцать дней? – спросил Мартин Бек.
– Нигде. То есть дома. На Бондегатан. Я был болен.
– Дома, естественно, вы были один, да?
Это спросил Колльберг. Он говорил саркастическим тоном.
– Да, – сказал мужчина.
– Ваша фамилия Франсон, да? – дружеским тоном спросил Мартин Бек.
– Нет. Моя фамилия Фристедт, – ответил мужчина. – Неужели вы должны так выкручивать мне руку? Мне больно.
Мартин Бек кивнул полицейскому в кожаной куртке.
– Хорошо. Садитесь в автомобиль.
Они с Колльбергом отошли в сторонку, и Мартин Бек спросил:
– Как по-твоему? Это он?
Колльберг почесал в волосах.
– Не знаю. У него вполне нормальный и приличный вид. Что-то тут не так. Но по описанию он похож, да и удостоверение личности предъявить не может. Нет, не знаю.
Мартин Бек подошел к автомобилю и открыл заднюю дверцу.
– Что вы делаете в Юргордене? – спросил он.
– Ничего. Пришел погулять. Что все это значит?
– И удостоверение личности вы предъявить не можете?
– К сожалению, нет.
– Где вы живете?
– На Бондегатан. А почему вы меня расспрашиваете?
– Что вы делали во вторник?
– Позавчера? Я был дома. Я болел. Сегодня я впервые за четырнадцать дней вышел на улицу.
– Кто может это подтвердить? – сказал Мартин Бек. – У вас был кто-нибудь, когда вы болели?
– Нет, Я был один.
Мартин Бек забарабанил пальцами по крыше автомобиля и посмотрел на Колльберга. Колльберг открыл дверцу с противоположной стороны, заглянул в автомобиль и сказал:
– Можно поинтересоваться, что вы говорили около получаса назад в Грёндале?
– Простите?
– Сегодня вы стояли в Грёндале и что-то говорили.
– Ах да, – сказал мужчина.
Он улыбнулся и продекламировал:
– «Я, как больная березка, что сохнет уже с юных лет. Подстилаю листья, когда ветер ликует, он лишь крону мою соблазняет». Вы это имели я виду?
Полицейский в кожаной куртке, открыв рот, глазел на мужчину.
– Фрёдинг[36], – сказал Колльберг.
– Да, – кивнул мужчина. – Он умер в Грёндале. Он вовсе не был старый, но страдал психическим заболеванием.
– Кто вы по профессии? – спросил Мартин Бек.
– Я мясник, – ответил мужчина.
Мартин Бек выпрямился и посмотрел поверх крыши автомобиля на Колльберга. Тот пожал плечами. Мартин Бек закурил и сделал глубокую затяжку. Потом наклонился и снова посмотрел на мужчину.
– Ну хорошо, – сказал он. – Начнем с самого начала. Как вас зовут?
Солнце раскалило крышу автомобиля. Мужчина на заднем сиденье вытер пот со лба и сказал:
– Вильгельм Фристедт.
Мартина Бека со стороны можно было принять за неотесанного провинциала, который с легкостью позволит себя одурачить, а Колльберга – за убийцу-эротомана. Рённу можно было приклеить фальшивые усы и бороду и внушить кому-нибудь, что это Дед Мороз; какой-нибудь путающийся свидетель мог бы даже утверждать, что Гюнвальд Ларссон – негр. Несомненно, можно было бы переодеть полицейского начальника дорожным рабочим, а шефа государственной полиции – пнем. Очевидно, даже удалось бы внушить кому-нибудь, что министр внутренних дел – самый обыкновенный патрульный. Так же как японцы во время второй мировой войны или как какие-нибудь одержимые фотографы, человек мог бы замаскироваться под куст и утверждать, что его никто не узнает. Людям можно внушать практически все, что угодно.