Полосатый герой - Линнеа Свенссон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но девочка только улыбнулась.
– Ложная тревога! – крикнула она Йоши и Генри. – Генри испугался дедушкиного старого чучела куницы.
Йоши тоже улыбнулся.
– Это которое бабушка сказала выбросить из гостиной, потому что оно противно пахло?
– Точно. Но дедушка его не выбросил, а спрятал на чердаке, – сказала Матильда, взяв зверя в руки. – Фу, какая гадость. Пахнуть оно с тех пор лучше не стало.
– Убери его куда-нибудь, – взмолился Генри. – Я его боюсь.
Матильда запихнула чучело в дальний угол чердака.
– Можешь открыть глаза, я его спрятала.
В этот момент взгляд девочки упал на лежавший на полу конверт.
На нём была надпись «ПЕЛЛЕ».
Пелле? Так раньше называли дедушку Пера!
Матильда подняла конверт и открыла его.
Внутри оказался пожелтевший листок бумаги.
Девочка аккуратно развернула листок и уставилась на него. Она увидела изображение Виллы Чудес и сада. А посреди сада был нарисован красный крест, и рядом – кривоватое изображение черепа. Карта сокровищ! Как интересно. Только череп её немного беспокоил.
– Идите скорее сюда и взгляните на это! – позвала она взволнованно. – Вы не поверите, что я тут нашла.
– Дедушка Пер, дедушка Пер! – закричала Матильда, вбегая в гостиную бабушки и дедушки. Йоши и Генри неслись за ней по пятам. – У тебя есть лопата? А лучше три?
– Тише, тише. Зачем они тебе?
– Вот за этим. – Матильда протянула дедушке карту сокровищ. – Помнишь?
Дедушка Пер надел очки.
– Ах, ну надо же, – протянул он. И еще: – А я и забыл совсем. – И: – Не может этого быть.
Ему пришлось снять очки, чтобы вытереть глаза платком.
– Где вы это нашли? – спросил он.
– На чердаке, – ответила Матильда. – Возле чучела куницы!
Дедушка поднёс к губам палец и смущённо улыбнулся.
– Чучело куницы, точно-точно. Не говорите бабушке, ладно?
– Мы будем немы, как старая «Миле», – обещал Йоши.
– Очень хорошо. А теперь пойдёмте искать лопаты и мотыгу, – сказал дедушка Пер. – Пришла пора достать сокровище.
– Должно быть, это здесь, – решила Матильда, вертя в руках карту. – Здесь, возле вишни.
Дедушка кивнул и воткнул лопату в землю.
– Давайте попробуем.
Через десять минут он вырыл довольно глубокую яму и нахмурился.
– Хм, что-то я уже не так уверен, что это то самое место. Может быть, сокровище уже откопали?
– Глупости, – уверенно заявила Матильда. – Без карты сокровищ никто не может откопать сокровище.
– Тоже верно, – согласился дедушка и копнул поглубже.
Внезапное ДЗЫНЬ огласило сад.
– Наше сокровище! – обрадовался Генри. – Наконец-то.
И они стали копать быстрее. Вскоре из-под земли показалась серебряная коробочка.
Йоши встал на колени, нагнулся в яму и достал её.
Матильда стёрла грязь с крышки и протянула находку дедушке Перу.
– Вот. Ты должен открыть этот сундук.
Медленно, очень медленно дедушка поднял крышку. Он заглянул внутрь и почесал нос. Достал листок бумаги и прочитал. А потом тихо засмеялся. Вскоре он уже хохотал так громко, что даже бабушка вышла из кафе узнать, в чём дело.
– Ха-ха-ха-хи-хи-хи-хо-хо-хо! – заливался он, хлопая себя по бокам. – Типичный я!
И, с трудом переведя дух, опять засмеялся.
– Ха-ха-ха, типичный я. Тут написано: «Я ЗАРЫЛ ЗДЕСЬ КОЛБАСКУ ОТ МЯСНИКА ЗОЛЬБЕРГА, ЧТОБЫ ВСПОМНИТЬ ЕЁ ВКУС, КОГДА ВЫРАСТУ. ТАКЖЕ Я КЛАДУ СЮДА ТРИ АЛЬБОМА С ФУТБОЛЬНЫМИ КАРТОЧКАМИ. ОНИ У МЕНЯ В ДВОЙНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ, НО ОНИ НЕ ДОЛЖНЫ ДОСТАТЬСЯ МОЕМУ ГЛУПОМУ БРАТУ БЬЁРНУ». Подпись: «ПЕЛЛЕ ГРАНКВИСТ».
– Но, дедушка Пер, – разочарованно произнёс Генри, – зачем же ты зарыл вкусную колбаску вместо того, чтобы сразу съесть её? И вообще, где же она?
– Дорогой Генри, видишь вон тот засохший стручок на дне коробки? Это всё, что осталось от замечательной колбаски мясника Зольберга. Ха-ха, ты совершенно прав, мне стоило сразу съесть её! За пятьдесят лет она слегка потеряла товарный вид.
Матильда была разочарована. И это их сокровище? Засохший хвостик от колбаски? Она представляла себе всё это куда более захватывающим. Девочка взглянула на Йоши, но он казался абсолютно довольным.
– Дедушка, – спросил он, – а можно я возьму футбольные карточки?
– Конечно, мой мальчик. Они немного помяты, но что ж делать.
Он отдал Йоши пожелтевшие карточки и захлопнул крышку.
Бабушка Хильда смотрела на них, уперев руки в бока.
– Когда мои искатели сокровищ снова закопают яму, всем достанется по куску клубничного торта и по чашке какао. Кто за?
Матильда, конечно, была за.
С тортом и какао не сравнится ни одно сокровище, и бабушка это отлично знала!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня всему виной была тётушка Валли.
Тётя Валли – это двоюродная бабушка Матильды. То есть сестра её бабушки. И мамина тётя. Что-то вроде того. Впрочем, Матильде эти хитросплетения были не так уж и важны. Главное, что тётя Валли была ужасно милой. Когда она время от времени заезжала на пару дней, она всегда ночевала в комнате Матильды, да ещё и на надувном матрасе! Мама предпочла бы, чтобы на нём спала Матильда, а её тётя – на удобной кровати с кучей подушек. Но Валли возмущённо возражала:
– Я же не какая-то там старая бабка!
Матильда опасалась, что в этот раз всё может усложниться. Тётя Валли уже давно не была у них в гостях, а теперь в доме появился Генри!
– Ты ни в коем случае не должен разговаривать с нами при тёте, – втолковывала мама еноту.
Генри кивал и со скучающим видом тыкал лапкой в джинсы Матильды. Девочке было щекотно! Она едва сдерживала смех.
– Это совсем не смешно! – рассердился папа. – То, что Генри умеет разговаривать, должно остаться секретом. Если об этом узнает слишком много народа, то скоро узнают и все остальные. А тогда нас уже не оставят в покое!
Лео закатил глаза.
– Ну па-ап, ты преувеличиваешь! – негромко протянул он.
Матильда была в какой-то мере согласна с Лео. Но быстро добавила, чтобы никто не спорил:
– Да, Генри всё понял.
Она очень радовалась приезду тёти Валли.