Зов страсти - Маргарита Чижова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, одобрит ли лорд Валтаир такое развлечение...
— Я не дам ему запереть вас в башне с пяльцами и прялкой, — твердо пообещал эльф. — Ваши глаза должны сверкать и смотреть вперед, а не разглядывать пол из-под смиренно опущенных ресниц.
Мне хотелось шутливо потрепать кончики его волос, расчесанных с благоухающим маслом и аккуратно приглаженных, но пришлось ограничиться коротким кивком и ответной улыбкой.
Перед нами распахнули обитые железом ворота и подняли решетку с толстыми прутьями. Первый, малый двор замка, был вымощен серым камнем. В поле моего зрения попали коновязь, невысокие хозяйственные постройки, лестницы у стен и причудливые статуи в полукруглых нишах.
Встречающих собралось чуть меньше двух десятков. Я увидела слуг в пестрых капюшонах, несколько воинов с оружием, но без доспехов, пару немолодых эльфов, облаченных в изумрудные мантии, белокурую красавицу в бирюзовом платье и шляпке с вуалью, а также лорда Валтаира в богатом придворном облачении, стоявшего за ее правым плечом.
Эльфийка шагнула вперед и взяла за руки спешившегося лорда Орендрела:
— Я так обрадована вашим возвращением, мой дорогой отец!
— Тарисса, моя ласточка, — комендант поцеловал дочь в щеку. — Признайся, что скучала без меня.
— Лорд Валтаир, прибывший к нам из Длани Фандулиса, рассказывал мне всякие истории, чтоб скрасить ожидания часы. И посему я время проводила с пользой.
— Благодарю, светлейший лорд! — пожилой эльф прижал ладонь к груди. — Сегодня мы все поднимем кубки в вашу честь!
Капитан Ролло помог мне спешиться и отдал скакуна слуге. Я вглядывалась в лицо Валтаира, сияя от счастья.
— Затем мы выпьем за лорда Ролло, которого молва любезно нарекла Хранителем всех северных земель, — продолжил комендант. — И за цветок из Края Стужи, невесту лорда Валтаира, леди Кэсси!
— Невесту? — переспросила Тарисса. — Какая неожиданность! Я рада!
Она приблизилась ко мне и мы нежно обнялись.
— О, наконец-то будет с кем посплетничать о женском! — заулыбалась эльфийка и шепнула мне в ухо. — Прошу вас стать моей сестрицей. Я так устала от общества героев и рубак, их россказней о драках и дуэлях, о шрамах, лошадях, доспехах и клинках, что добровольно заточилась бы в донжоне!
Я рассмеялась, сжав ее пальцы, украшенные золотыми перстнями:
— Конечно, милая сестра!
Пока мы любезничали, два лорда — Валтаир и Ролло — тоже затеяли знакомство.
— Премного рад, — сухо сказал мой нареченный, но все же протянул капитану руку.
— Взаимно, — изгнанник вяло пожал ее, глядя собеседнику в глаза.
— Что привело вас в эти дикие края?
— Торговые дела, — не моргнув, солгал изгнанник.
— Мне помнится, вы были воином, легендой, а стали торгашом?
— Король не платит мне, но я плачу короне, — парировал капитан. — И золото, что я послал в казну, течет к вам в виде жалованья, лорд.
Опешив от такой наглости, Валтаир кивнул ему:
— Обсудим это позже, когда вы отдохнете. Я вижу долгий путь вас измотал.
— Конечно, — ухмыльнулся капитан. — Приятная усталость, в отличие от той, что мучит некоторых во время праздного безделья.
— До встречи, лорд.
— До встречи, — Хранитель Севера отошел в сторону и вежливо поклонился Тариссе. — Мое почтение прекрасной леди!
Эльфийка кокетливо повела плечом:
— Какая честь, лорд Ролло!
И в этот миг я совершила легкомысленную ошибку: все мое внимание занимал Валтаир. Позже, в воспоминаниях, мне представлялось, что капитан едва ли не сразу взял под руку леди Тариссу и увел во второй, большой замковый двор, где журчал фонтан и зеленели клумбы в обрамлении густых кустов.
Мой нареченный с упоением расцеловал мне руки:
— Кэсси, дорогая, не верю своим глазам!
Я бросилась в его объятья:
— Все тяготы пути померкли в лучах столь долгожданной встречи!
— Но как? — спрашивал Валтаир, крепче прижимая меня к груди. — Зачем так рисковать собой?
— Прости, разлука сделалась невыносимой... Я больше не могла терпеть...
— И мчалась на край света? Ко мне?
— Меня вела любовь, оберегая от напастей. Теперь все позади. Мы вместе. Ты счастлив?
— И счастлив, и безмерно удивлен! — Валтаир с нежностью поцеловал мои волосы. — Ты ехала верхом, подобно Королеве Кленов! Но это весьма опасно. Наверно, стоило нанять повозку...
— Она сломалась и мы ее сожгли.
В серых глазах эльфа промелькнули удивление и непонимание:
— Как сожгли? Кто это "мы"?
— Я, лорд Орендрел и лорд Ролло.
— А твои вещи?
— Все разместилось во вьюках. Мой прежний гардероб оставила в столице, хочу примерить новые наряды. Ты ведь не против, правда?
— Мне нечем возразить, — улыбнулся Валтаир. — Желаешь осмотреть твердыню?
— Конечно! Уверена, здесь просто бесподобно! — я прильнула к его локтю. — Идем! Побудем наедине, лишь ты и я, и дивная природа этих мест.
Как же мне хотелось забраться с ним в укромный уголок, где никто посторонний не услышит наших пылких признаний в любви, не увидит страстных объятий и поцелуев.
Казалось, этот радостный момент ни что не смогло бы омрачить, но едва поднявшись на восточную башню, мы с Валтаиром увидели ворковавших у фонтана лорда Ролло и леди Тариссу. Ее прелестная головка покоилась на плече капитана, бесстыдно перебирающего пальцами роскошные локоны эльфийки.
Я быстро отвернулась от окна, хотя внутри словно царапнули когтистой лапой. Значит, Хранитель Севера без промедлений нашел себе новый объект для обожания... Что ж, с его харизмой и ловким языком легко понравиться любой ветреной кокетке.
Переменившийся в лице Валтаир внимательно следил за поддавшейся чувственному искушению парочкой.
— Любимый? — я тронула его за плечо.
— Так вот, где притаился этот лжец! — процедил мой жених. — Каналья! Какого лесного пня он здесь забыл?!
— Кто? Лорд Ролло?
— У вас таких зовут волками в овечьих шкурах. На десять слов и двух не скажет правды! Торговец при мече! — Валтаир с ненавистью выплевывал слова.
— Любимый... — вновь позвала я слабым голосом.
— Держись от этой скверны как можно дальше, — избранник опустил ладони на мои плечи. — Он будет шпионить и сеять тут раздоры, желая доказать дворцу свою полезность. Через полгода я стану гвардейцем короля, но не желаю стоять в одном ряду с таким ублюдком. Он не заслуживает ни плаща, ни шпор. Тем более, перчаток командира.