Танец теней - Энн Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В очень отдаленное тихое местечко на берегу моря. Оно называется Бухта мертвецов, — ответил Фелан, замедляя шаг: он слышал, что девушка уже задыхается от быстрой ходьбы.
— Очаровательное название! — снова забыв о покорности, дерзко бросила Джульетта.
И снова Фелан улыбнулся одними глазами.
— На этой части побережья жили когда-то люди, промышлявшие грабежом потерпевших крушение кораблей. Ты, конечно, слышал о них. В любом местечке на побережье Англии они появлялись в то или иное время. В тяжелые времена людям приходится пускаться во все тяжкие, чтобы выжить и не дать погибнуть с голоду своим детям.
— Даже если для этого надо заманить корабль на рифы и утопить чужих детей? — нахмурилась Джульетта.
— Боюсь, что так. Впрочем, сомневаюсь, что им нравилось совершать хладнокровные убийства. Их интересовал груз корабля, а не жизни пассажиров.
— Вы думаете, они спасали этих несчастных пассажиров после того, как разбивался о скалы корабль?
Фелан оглянулся и увидел, как она сжимает изо всех сил тонкими руками тяжелую корзину для пикника.
— Я думаю, что они просто добивали их ударом по голове, чтобы не оставалось свидетелей.
День был жаркий, но Джульетта невольно поежилась и тревожно огляделась по сторонам, словно испугавшись, что откуда-то вдруг появятся безжалостные грабители, о которых говорил мистер Рэмси.
— Не волнуйся, — сказал Фелан. — Они перестали заниматься этим около пятидесяти лет назад. И если здесь остался кто-нибудь из их потомков, они такие же законопослушные и богобоязненные создания, как и мы с тобой.
— Не уверена, что это лучшая рекомендация, — пробормотала себе под нос девушка.
— Ну, если говорить обо мне, это, пожалуй, верно. Но вот ты куда консервативней, чем кажется на первый взгляд.
Девушка удивленно взглянула на Фелана:
— А разве я кажусь врагом условностей?
— Ну, не совсем, но…
— Что ж, — резко сказала Джульетта, — вы были бы удивлены, если бы узнали, как обстоят дела на самом деле.
Фелан пожал плечами, продолжая спускаться по узкой тропинке.
— Меня трудно чем-нибудь удивить, юный Джулиан. Я пресыщен жизнью и не представляю, что могло бы поразить меня. Интересно, как ты собираешься это сделать? Доказав мне, что ты — само воплощение консерватизма? Или что, несмотря на твои странноватые манеры, ты настоящий сорвиголова?
— Ни то и ни другое. Я именно такой, каким выгляжу.
— Ну конечно же, парень! — посмеиваясь про себя, воскликнул Фелан. — Я не сомневался в этом ни секунды.
Он услышал, что девушка снова поскользнулась, а в следующую секунду раздался ее сдавленный крик и звук сыплющихся камней. Фелан резко повернулся — и успел как раз вовремя, чтобы поймать ее. Все, что несла Джульетта, разлетелось в разные стороны, а сама она упала ему на руки.
Девушка оказалась довольно тяжелой, и Фелан подумал, что у нее наверняка есть грудь, если она считает нужным потратить время на то, чтобы перетянуть ее какой-то плотной тканью. Хрупкое тело, которое сжимали его руки, было таким мягким — и, черт побери, от нее пахло женщиной! А еще — немного цветами, немного мускусом и немного его любимыми пончиками с корицей, которые так отлично готовила Дульси…
Девушка дрожала, а Фелан не торопился отпустить ее, хотя и знал, что должен это сделать. Но он никогда не был человеком, готовым сделать что-то просто потому, что так надо!
Талия ее оказалась удивительно тонкой, а бедра округлыми. Конечно, она была гораздо старше шестнадцати лет — при ярком свете солнца он сумел разглядеть в глазах девушки настороженное и печальное выражение человека, кое-что повидавшего на своем веку. Внезапно его охватило непонятное желание прогнать из ее взгляда эту грусть. Разозлившись на себя, он отпустил девушку так резко, что она покачнулась, но быстро выпрямилась.
— Дальше понесу я, — холодно объявил Фелан, собирая рассыпавшиеся вещи.
— Но это моя обязанность… — попыталась протестовать Джульетта.
— Ты самый нерасторопный слуга из всех, кого мне довелось встретить на своем пути, — резко прервал ее Фелан. — Я не хочу жевать ленч, смешанный с песком, не хочу, чтобы сломались мои кисти; не хочу, чтобы… — Подняв разбитую бутылку кларета, он печально посмотрел, как драгоценная жидкость вытекает на песок. — А мое вино уже разбилось!
Если он рассчитывал запугать ее своей тирадой, то его ждало разочарование.
— Что ж, вы имеете полное право поколотить меня. — В голосе девушки звучала холодность, не уступавшая его собственной.
Прищурившись от солнечного света, он бросил на нее взгляд, который устрашал обычно больших и сильных мужчин, но девчонка и бровью не повела.
— Не искушай меня, — сердито пробормотал Фелан.
Бухта мертвецов представляла собой вытянутый в длину песчаный полумесяц, серая вода скрывала опасные подводные рифы. Со стороны можно было подумать, что перед тобой мирная маленькая гавань, но взгляд тут же упирался в стоящий неподалеку остов корабля. Его сломанные мачты зловеще возвышались над водой, упираясь в голубое небо.
Дойдя до песчаного пляжа, Фелан положил вещи и начал снимать сюртук, искоса поглядывая на девушку. Она стояла в нескольких футах от него и с тревогой смотрела на обломки корабля.
— А как давно разбился этот корабль? — спросила Джульетта срывающимся голосом.
— Честно говоря, не знаю, но, думаю, никак не меньше пятидесяти лет назад. Соленая вода консервирует дерево. Наверное, корабль не развалится до конца еще лет пятьдесят. — Бросив сюртук на песок, Фелан сел на него и принялся стягивать сапоги. — Кстати, ты тоже мог бы раздеться, парень, — вкрадчивым голосом посоветовал он. — Сегодня очень жарко, а твои ботинки велики тебе. Ходи лучше босиком.
В глазах девушки мелькнуло сомнение — наверное, ей очень хотелось разуться.
— Но куртку я предпочитаю не снимать, — произнесла она наконец.
Фелан встал и сделал несколько шагов в сторону девушки, с наслаждением ощущая теплый песок босыми ногами.
— А я предпочитаю, чтобы ты снял ее, — сказал он. — И поскольку ты — мой слуга, то должен делать, как я скажу.
Он видел по глазам девушки, что ей потребовалось собрать в кулак все свое самообладание, чтобы не отступить перед его решительным напором.
— А если я откажусь?
Фелан улыбнулся, и эта хищная улыбка особенно не понравилась Джульетте.
— Тогда я сниму ее с тебя сам.
Девушка торопливо сорвала с себя куртку. Обнаружившаяся под ней батистовая рубашка была слишком широка для нее и отлично скрывала все выпуклости. Впрочем, ничего другого Фелан и не ожидал.
— А теперь ботинки, — тихо сказал он.
Девушка бросила на него ненавидящий взгляд, но ей хватило благоразумия не спорить. Опустившись на песок, она принялась снимать свои жуткие разбитые башмаки.