Сутры Махаяны - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– источник всевозможных драгоценностей —
таков же для людских владык и эта
высшая владычица сутр – «Сутра золотистого света».
Эту владычицу сутр почитают многие боги,
перед ним преклоняется царь богов [Индра].
Охраняют её четыре стража мира,
обладающие великими волшебными силами.
Об этой владычице сутр думают постоянно
Будды, [пребывающие] в десяти сторонах [света].
Того, кто проповедует эту владычицу сутр,
Пробужденные хвалят словом «Прекрасно!».
Мириады якшей охраняют с десяти сторон
тот край, где [эта сутра проповедуется],
где с радостью великой и восторгом слушают эту владычицу сутр.
Также слушают радостно
эту владычицу сутр
все пребывающие в Джамбудвипе боги,
число которых неохватно мыслью.
Благодаря слушанию этих учений
они обретают величие, силу, усердие,
и весьма усиливается
блеск их божественных тел.
Когда четыре махараджи услышали эти строфы [из уст] Бхагавана, они удивились, поразились, возликовали. Утерев слезы, вызванные на мгновение силой Дхармы, они – с трепещущим телом, дрожащими конечностями, испытывая непостижимую радость и блаженство – обсыпали Бхагавана цветками божественного [дерева] мандаравы. Затем встали со своих мест, накинули свои накидки на одно плечо, опустили правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказали:
– Досточтимый Бхагаван, мы, четыре махараджи, каждый с пятьюстами якшей будем постоянно следовать за монахом, проповедующим Дхарму, чтобы охранять и защищать этого проповедника.
Такова седьмая глава – о четырех махараджах – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.
Глава восьмая
Сарасвати
Затем великая богиня Сарасвати накинула [в знак почтения] свою накидку на одно плечо, опустила правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказала:
– Досточтимый Бхагаван, а я, великая богиня Сарасвати, буду – ради украшения речи того монаха-проповедника
Дхармы – пробуждать его сообразительность, дарить дха-рани, способствовать его красноречию и освещать того монаха-проповедника великим светом мудрости. Если какие-нибудь слова или буквы этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, будут утрачены или забыты, я восстановлю все те прекрасные слова и буквы [в памяти] монаха-проповедника Дхармы. Также дам ему дхарани, чтобы он ничего не забывал, благодаря чему эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, будет – ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд-Бхагаванов – долго жить в Джамбудвипе, не скоро придет в упадок. И многие существа, слушая эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, обретут острую, непостижимую мудрость, неохватное мыслью число познаний, достигнут совершенного благополучия в этой жизни, сделают свою жизнь полезной, обретут бесчисленные заслуги, узнают разные искусные средства, станут знатоками всех трактатов и достигнут совершенного успеха в разных ремеслах.
Ради блага монаха-проповедника и слушателей Дхармы объясню ритуал омовения, при котором используются мантры и лекарства. Благодаря этому будут устранены все беды, [навлекаемые] планетами, звездами, рождением и смертью, весь вред, [причиняемый] ссорами, раздорами, распрями, волнениями, дурными снами и духами-лжеводителями (ви-наяками), уймутся все проклятые духи (какхорды) и ожившие мертвецы (веталы). При омовении используются мудрыми следующие лекарства и мантры.
Аир (shu dag), горочанa (gi’u wang)[4], кореандр посевной
(’u su), шамьяка (sha myang)[5], [дерево] шами (sha mi)[6], [дерево]
шириша (shi ri sha)[7], ятрышник (dbang po’i lag)[8], махабхага (skal ba che)[9], джнямака (dznya ma)[10], коричное дерево (shing tsha), орлиное дерево (a ga ru), шривестака (shi ri be sta)[11], смола шореи мощной (sra rtsi:
дерева сал)[12], смола коммифора мукул (gu gul: бделлий)[13], раса[яна] (?
ra sa)[14], [смола] шаллаки (shla la ki)[15], лишайник, растущий на камнях (rdo dreg), листья
[коричного дерева][16] (lo ma), донник ароматный (rgya spos), сандал (tsandan), реальгар (ldong ros), сарочана[17] (gi wang), соссюрея иглистая (ru rta)[18], шафран (gur gum), сыть круглая (gla sgang)[19], горчица белая (yungs dkar), ломонос (sbyi mo [= dbyi mong])[20], кардамон настоящий
(sug smel), нард индийский (na la da), мезуа железная (nA ga ge sar)[21]
и ветиверия зизаниевидная (u shi ra)[22] –
эти [все ингредиенты] разотри [и смешай] равными долями, когда [луна будет] в созвездии Пушья (skar rgyal).
Порошок напитай [магической силой], читая сто раз следующую мантру:
Тадьятха: сукрите крита камаланиладжинакарате[23], хамкарате, индраджали, шакадрепашадре, авартаксике, на кутраку, капила капиламати, шиламати, сандхи дхудхумамавати, шири шири, сатьястхите сваха.
Сделав круг (мандалу) из [коровьего] навоза, рассыпь в нем цветы.
Поставь золотой и серебряный сосуды с сиропом[24].
Положи [там образы] четырех мужчин (стражей), одетых в доспехи, и четырех наряженных девушек, держащих [в руках] сосуды.
Постоянно воскуривай [там] бделлий, играй на пяти видах музыкальных инструментов, украшай [образ] богини [Сарасвати]
зонтами, стягами победы и флажками;
время от времени ставь зеркала, клади стрелы и пики.
Затем следует очертить границы [места для омовения], а уж потом браться за дело.
Границы очерчивай, читая следующую мантру:
Съядьятхедан, араке, наяне, хиле, миле, гиле, кхикхиле сваха.
Умывшись позади [статуи] Бхагавана, войди в покой омовения, читая мантру:
Тадьятха: сагате, вигате, вигатавати сваха.
Пусть созвездия, пребывающие в четырех сторонах света, охраняют жизнь, да устранится вредное [влияние] звезды рождения, уймутся беды, порождаемые действиями совокупностей
(скандх), и страшные опасности [для здоровья], создаваемые суматохой элементов!
Тадьятха: шаме, вишаме сваха, сагате, вигате сваха, сукхатинате сваха, сагарасамбхутая сваха, скандхаматая[25]
сваха, нилакантхая сваха, апараджитавирьяя сваха, химаватасамбхутая сваха, анимилавактрая сваха, намо бхагавате, брахмане, намах сарасватьяй девьяй сидхьямту мантрапада, дам брахмаануманьяту сваха.
Благодаря этому ритуалу омовения я сама приду туда, [где проповедуется эта сутра], ради охранения монаха-проповедника Дхармы и ради блага тех, кто слушает ее и записывает. С [помощью] всего полчища богов я устраню все болезни в той деревне, городе, селении или монастыре. Чтобы способствовать жизни монахов, монахинь, благочестивых мирян и мирянок, хранящих владычицу сутр, и чтобы они освобождались от Круговерти, не отвращались от высшего, истинно совершенного Пробуждения и быстро достигали высшего, истинно совершенного Пробуждения, я удалю беды, [навлекаемые] планетами, распрями, волнениями и звездой рождения, весь вред, [причиняемый] дурными снами и духами-лжеводителями, а также успокою всех проклятых духов и оживших мертвецов.
Тогда Бхагаван похвалил богиню Сарасвати:
– Прекрасно, богиня Сарасвати! Прекрасно, что ты ради блага и счастья многих людей пришла сюда и сказала такую речь, содержащую мантры и слова о лекарствах!
Богиня Сарасвати поклонилась Бхагавану в ноги и села в стороне.
Затем