Слушай свое сердце - Джессика Гилмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас только восемь часов, кроме того, я все еще живу по лондонскому времени и к тому же три раза заблудилась, ища эту комнату. Неужели это огромное помещение предназначено только для того, чтобы в нем принимали пищу по утрам? Впрочем, это похоже на правду. Палаццо просто огромное, и в нем есть комнаты для ланча, послеполуденного чаепития и ужина. – Я думала, что рано встала.
Она и в самом деле так думала, учитывая то, что они с Марко долго занимались любовью, и он покинул комнату посреди ночи. Он сказал, что им следует быть осторожными. Если его мать застукает его утром, выходящим из комнаты Софи, она начнет готовиться к свадьбе. Софи была с ним согласна. Заниматься сексом – это одно, спать вместе – совсем другое.
Марко обольстительно улыбнулся, и у нее задрожали колени.
– Я подумал, что мы могли бы позавтракать вне дома, как делают многие венецианцы. Ты готова к прогулке, или тебе нужно больше времени?
– Готова к прогулке? Да я готова к ней с того момента, как ты упомянул об этой поездке. Нет, с того момента, как я в детстве впервые увидела фото Венеции. В Манчестере есть каналы, но это не одно и то же. Здесь солнце светит в январе. Что еще мне может быть нужно?
Софи еще в Лондоне тщательно продумала свой наряд для этой прогулки. Она надела серое шерстяное платье, купленное на распродаже, которое она приталила, укоротила и украсила двумя вертикальными рядами розовых и фиолетовых пуговиц, колготки в серо-черную полоску, грубые черные ботинки и черную куртку. Ярко-розовая шапка и перчатки довершили образ.
Сделав последний глоток кофе, Марко выдвинул стул и поднялся:
– В таком случае я в вашем полном распоряжении, синьорина. Давай сначала прогуляемся пешком, а потом покатаемся на лодке по каналам. Ты согласна?
– Звучит здорово.
Софи была сильно удивлена, когда, выйдя из двери палаццо, противоположной той, через которую она вчера в него попала, она нигде не увидела воды. Конечно, улица, на которой они с Марко оказались, сильно отличалась от оживленных лондонских проспектов. Вымощенная плитняком, она была узкой, как переулок. По обеим ее сторонам возвышались красивые старинные здания. Перед одними дверьми были ступеньки, перед другими – нет. Ставни на некоторых окнах были закрытыми. Из открытых окон доносилась быстрая итальянская речь.
Город показался ей живым, полным энергии. Она не ожидала подобного. Венеция была для нее набором кадров из фильмов и красивых фотографий из журналов. Она не думала об этом городе как о доме множества людей. Как Марко может жить вдали от всей этой уникальной красоты?
– Сюда, – сказал он, надев темные очки. Сегодня Софи впервые увидела его в повседневной одежде. На нем были вылинявшие джинсы, тонкий серый джемпер и черная куртка. Софи видела немного мужчин, которые умели одеваться с элегантной небрежностью. – Ты проголодалась?
– Немного, – призналась она. – На самом деле я очень голодна. Вчера вечером я почти ничего не ела.
По правде говоря, она и днем почти ничего не ела, потому что была как на иголках.
– В Венеции обычно на завтрак едят мало, – сказал он, к ее разочарованию. – Обычно довольствуются чашкой кофе с булочкой или пирожным за стойкой в кафетерии. В особых случаях мы ходим в кондитерскую. Ты любишь сладкое?
– Еще как, – честно призналась она.
– В таком случае я знаю, как тебя порадовать. Следующие несколько часов пролетели как в сказочном сне. Марко отвел Софи в маленькую кондитерскую поблизости с богатым ассортиментом сладостей в стеклянных витринах. Люди, одетые для работы, выстроились вдоль длинной полированной стойки. Они быстро выпивали маленькую чашку кофе, съедали маленькое кондитерское изделие, после чего выходили на улицу, и их места тут же занимали другие посетители. Одним словом, они завтракали почти на ходу.
Софи с Марко никуда не торопились, поэтому сели за один из круглых столиков. Марко угостил Софи frittelle – круглыми пончиками с начинкой из кедровых орешков и изюма.
– Их обычно едят во время карнавала, – пояснил он, когда Софи, откусив кусочек, восторженно застонала. – Но в некоторых кондитерских их пекут круглый год.
– Мне хотелось бы увидеть карнавал, – сказала она. – Для меня, англичанки, это экзотика.
– Карнавал – это многолюдное, шумное и поистине волшебное празднество. Последние несколько карнавалов я пропустил из-за работы. Каждый раз я сожалел о том, что не смог найти время и приехать сюда. Карнавал – это что-то необыкновенное.
В его голосе слышалась тоска, и ее любопытство усилилось.
– Но ведь ты мог бы жить здесь, если бы захотел, не так ли? Ты же работал вчера. Разве ты не можешь перенести свой бизнес сюда?
– Как я уже говорил, Венеция – это деревня на островах. Кроме того, человеку для развития необходимо узнавать что-то новое. Ты сама прекрасно это знаешь. Ты ведь перебралась из Манчестера в Лондон.
Под его пристальным взглядом Софи почувствовала себя неловко и заерзала на стуле. Ей совсем не хотелось говорить о себе и своем решении переехать в Лондон.
– Думаю, каждый человек в своем родном городе время от времени чувствует себя как в островной деревне. Итак, чем еще мы займемся сегодня?
После завтрака они пошли гулять по извилистым улочкам. Всякий раз, когда она слышала плеск воды где-то поблизости, ее сердце начинало учащенно биться. Наконец они свернули на тротуар, тянущийся вдоль широкого канала. В нем были лодки, водные такси и даже полицейский катер. Софи остановилась, чтобы все сфотографировать. Марко рассмеялся, когда она сделала снимок толстого рыжего кота, греющегося на деревянном мостке.
Затем они подошли к причалу для гондол. Марко быстро поговорил с одним из гондольеров, обменялся с ним рукопожатием, и они с Софи спустились в длинную узкую лодку. К ним присоединились еще двое пассажиров, после чего два гребца – один спереди, другой сзади – сели на весла, и лодка поплыла по Большому каналу.
– Это традиционный способ пересечь Большой канал. – Марко стоял у нее за спиной, и его рука лежала у нее на плече. – Сейчас существует семь мест для переправы, но, когда мои родители были маленькими, их было намного больше. Часто перевозки пассажиров через канал на гондолах – это семейный бизнес, который передается по наследству.
– Почему есть две цены? Вторая за перевозку туда и обратно?
– Одна цена для туристов, вторая – для местных жителей. Анджело сказал, что возьмет с тебя плату как с местной.
– Потому что я с тобой?
– Потому что он считает, что у тебя красивые глаза.
Щеки Софи вспыхнули. Хорошо, что она стоит спиной к Марко и он ее не видит.
Высадившись на противоположной стороне канала, они пошли на площадь Сан-Марко. Праздники закончились, и число туристов в Венеции заметно уменьшилось, но Марко и Софи были далеко не одни на знаменитой площади. Люди фотографировали старинный дворец, собор с колокольней и голубей на площади или просто отдыхали в многочисленных кафе. Софи снимала площадь с разных ракурсов. Она постоянно перемещалась, чтобы сделать как можно больше разнообразных кадров.