Дьявольское наваждение - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь графине наверняка хотелось развлечений? — спросил герцог.
— О да! Она ведь из тех женщин, которые живут балами и приемами Она много праздников устраивала и у себя.
Но когда я бывал там, хозяин обычно не спускался к гостям. Да и не так часто меня приглашали — у графини все больше бывали ее друзья с юга страны.
— Так она англичанка? — предположил герцог.
— Понятия не имею. Они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, но я подозреваю, что в ней нет ни капли шотландской крови.
Больше сэр Иэн не знал ничего. Когда он уехал, герцог отправился повидаться с Джиованной, которая, как ему сообщили, большую часть дня спала.
Девушка встретила его улыбкой.
— Я очень рада, что вы пришли, — сказала она. — Я чувствовала себя одиноко, когда проснулась, и мне хотелось поговорить с кем-нибудь.
Герцог присел на край кровати.
— Вы можете поговорить со мной, — предложил он. — Я многое мечтаю узнать о вас.
Джиованна покачала головой.
— Нет, я лучше послушаю вас.
Стараясь хоть немного развлечь девушку, герцог стал рассказывать ей об истории замка, о привидениях, которых здесь когда-то видели, и о битвах с соседними кланами, в том числе и с Далбетами.
Джиованна слушала его очень внимательно, и герцог был польщен — женщина слушала его, не перебивая, хотя разговор шел совсем не о ней.
— А теперь расскажите мне историю водопада, — попросил герцог.
— Он существовал с незапамятных времен, — начала девушка. — Говорили, что возник он словно по волшебству. Когда люди страдали от недостатка воды, один из старейшин ударил посохом о землю, и оттуда забил ручей, который становился все больше и наконец превратился в водопад.
Девушка увлеклась рассказом, но потом поняла, что выдала себя знанием местных легенд, и быстро добавила:
— Так мне говорили.
— Кто?
— Люди, которых я когда-то знала.
При этих словах Джиованна отвела взгляд»а потом, желая исправить ошибку, спросила:
— Ведь обо мне… никто не спрашивал?
— Если и спрашивали, то я не слышал, — ответил герцог. — Сегодня приезжала графиня.
Он сказал это намеренно, хотя и понимал, что напугает Джиованну.
— Сюда?! — прошептала Джиованна.
— Да, она приезжала ко мне сразу после того, как я навестил вас, — подтвердил герцог. — Она привезла с собой некоего Кейна Хорна.
Он внимательно следил за реакцией Джиованны, но было ясно, что имя не произвело на нее никакого впечатления, девушка лишь вся дрожала от страха после слов герцога.
— И Джейн, моя невеста, тоже приезжала, — продолжал он. — Но мы с ней говорили недолго. Она так любит свою матушку, что хочет пожертвовать ей громадную сумму от своего состояния.
Джиованна издала какой-то странный звук и закрыла глаза.
— Я устала, — сказала она. — Я… я больше не могу говорить.
— Но я должен поговорить с вами, — возразил герцог. — Не знаете ли вы, почему Джейн была так несчастна после второй женитьбы своего отца? Почему ее отослали к бабушке в Неаполь и не оставили дома, в Шотландии?
— Я… мне ничего не известно, — слабым голосом отпиралась Джиованна, но герцог даже не сомневался, что она лжет.
— Вы ведь знаете Далбетов и были у них в доме. Может быть, вы в курсе, почему Джейн вдруг так полюбила свою мачеху?
Наступило молчание. Герцог уже не надеялся, что Джиованна ответит ему, но девушка вдруг открыла глаза и затараторила:
— Отдайте ей деньги… отдайте… тогда она, может быть, и уедет. Если она останется… она сломает вам жизнь, вы будете несчастны! Отдайте ей все, пусть она только уедет!
Герцог устроился на краю кровати, где сидел прежде, и взял руку Джиованны.
— Пожалуйста, — попросил он, — помогите мне. Я ничего не понимаю и боюсь ошибиться. Мне очень трудно отделить правду от лжи, ведь я не знаю фактов и никто не может мне ничего подсказать.
Ему показалось, что тонкие пальцы Джиованны невольно стиснули его руку. Девушка сказала:
— Наверняка есть люди, которые могли бы помочь вам… если бы вы их попросили.
— Кто же?
Джиованна задумалась, и герцог уже приготовился услышать имена, но девушка покачала головой.
— Я не могу сказать вам, — прошептала она. — Я… не могу…
— Могли бы, если бы хотели, — возразил герцог. — Вы будто специально запутываете ситуацию, Джиованна, а ведь мне надо не только разобраться с требованиями Далбетов, но еще и спасти вас.
Глаза Джиованны расширились.
— Вы хотите сказать, что… устали… что я должна уйти?
На этот раз в ее голосе прозвучало отчаяние, и герцог поспешно ответил:
— Нет, конечно! Вы же знаете, что я не брошу вас. Я сделаю все, что в моей власти, с вами никогда больше не будут обращаться плохо. Но вы не помогаете мне, а только усложняете задачу.
— — Я… я хотела бы помочь, — пробормотала Джиованна, — но я… не могу… иначе будет плохо одному человеку… которого я люблю;
Герцог внимательно посмотрел на нее и спросил:
— Это мужчина?
— Нет… но прошу вас, не надо вопросов.
— Почему?
— Потому что от них может пострадать самое дорогое, что у меня есть… Я не могу сказать больше… мне так трудно… я так боюсь!
В этот момент Джиованна больше всего походила на ребенка, который вот-вот расплачется.
— Я не буду принуждать вас, — смягчился герцог. — Надеюсь, когда мы с вами познакомимся получше, вы поймете, что можете доверять мне, ведь я хочу помочь вам, но мне нужно разобраться в обстановке.
От таких добрых и искренних слов на глаза Джиованны навернулись слезы, и девушка жалобно попросила:
— Простите меня… пожалуйста, простите…
— Мне нечего вам прощать, — ответил герцог. — Я просто чувствую себя беспомощным и растерянным, и такое состояние мне очень не нравится.
— Но вы ведь все равно не оставите меня?..
Ее голос звучал так безнадежно, что герцог ответил:
— Думаю, ответ вам известен. Обещаю, что сделаю для вас все возможное.
С этими словами он поднес руку Джиованны к губам и коснулся ими мягкой бархатистой кожи.
Джиованна затаила дыхание.
Проснувшись с утра пораньше, герцог решил, что больше не будет разыгрывать из себя больного. Ему страстно хотелось очутиться на свежем воздухе и как следует размяться. Кроме того, он решил выяснить побольше о Кейне Хорне и о его влиянии на семью Далбетов, чтобы, при необходимости, вырвать из-под его власти графиню и Джейн.