Корона из золотых костей - Дженнифер Ли Арментроут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кастил вернулся к столу и поставил кресло прямо передо мной.
Я подняла бровь и вцепилась в край стола, а он похлопал по моей затянутой в сапог икре, побуждая поднять ногу.
– Что ты задумал? – поинтересовалась я.
– Отвлечь тебя.
Он стянул сапог, и тот со стуком упал на пол.
Я проследила, как он снимает с меня второй, а затем – толстые носки.
– Кажется, я догадываюсь, что ты задумал, но даже это не отвлечет меня от того, что здесь все качается и мы в любой момент можем перевернуться.
Кастил вскинул брови, глядя на меня.
– Во-первых, тебе нужно больше верить в мои умения, когда речь идет о том, чтобы тебя отвлечь.
Я сразу вспомнила ночь в Кровавом лесу и вспыхнула.
– Кроме того, судно сейчас не собирается переворачиваться.
– Тогда что же? – спросила я.
Его ладони скользнули вверх по моим ногам.
– Я собираюсь сделать то, что хотел вчера вечером, и оттрахать тебя на столе, – заявил он, и у меня сжались мышцы внизу живота.
– Это не тот стол.
– И этот сойдет. – Он взялся за пояс моих штанов. – Но, для начала, я голоден.
У меня перехватило дыхание.
– Тогда тебе нужно сходить за едой.
– Я уже сходил.
Мое лицо запылало.
Его горящие золотые глаза заглянули в мои.
– Подними свою задницу, моя королева.
У меня вырвалось хихиканье.
– Эта фраза звучит очень неподобающе.
Он ухмыльнулся, и на его щеке слегка обозначилась ямочка.
– Прости. Я перефразирую. Пожалуйста, подними задницу, моя королева.
Корабль качнулся, и я подскочила. Моя задница приподнялась, и Кастил воспользовался возможностью. Стянул с меня штаны, и они присоединились к сапогам на полу. Холодный воздух охватил мои ноги и пошевелил края нижней рубашки.
– А теперь отпусти стол.
Он взялся за подол моей рубашки с длинными рукавами.
Я заставила себя разжать пальцы. Корабль опять качнуло, и мой желудок запротестовал. Я попыталась схватиться за стол, но Кастил оказался быстрее и стянул рубашку через мою голову. Как только мои руки освободились, я опять взялась за край стола.
– Красиво, – промурлыкал он, играя тонкими бретельками моей нижней рубашки, а потом – кружевами на облегающем лифе. Его проворные пальцы с впечатляющей легкостью расстегнули пуговицы. Ткань разошлась, подставляя мою кожу соленому вечернему воздуху, проникающему из иллюминатора. Кастил провел большим пальцем по розовому соску, отчего я ахнула. – Но не так красиво, как это.
У меня заколотилось сердце – то ли от качки, то ли от намерения, прозвучавшего в его словах.
Он спустил бретельки по моим рукам до запястий. Затем взял мою косу, снял кожаный ремешок и принялся медленно расплетать волосы.
– Я заставлю тебя заплести заново, – предупредила я.
– Да запросто.
Он окутал волосами мои плечи, а затем взялся за подол нижней рубашки и задрал до талии. Его мозолистые ладони еще раз прошлись по моим ногам, и он откинулся назад. Схватив меня за лодыжки, раздвинул мои ноги и свесил ступни с подлокотников кресла. Я никогда в жизни не была так открыта.
Он провел пальцем по нижней губе и окинул меня взглядом.
– Никогда не видел более манящего обеда. Не терпится приступить к главному блюду. – Он задержал взгляд в тени между моих бедер. – Но я люблю закуски, что подогревают аппетит.
О… боги.
Кастил поднял взгляд к моим глазам. На его губах играла легкая загадочная улыбка, а его возбуждение хлынуло на меня, смешиваясь с моим.
– Чуть не забыл. Если не считать хорошей застольной беседы, то лучшее занятие за обедом – это чтение хорошей книги.
Я вытаращила глаза, а он наклонился и полез в сумку.
– Ты же не…
– Не шевелись. – Кастил бросил на меня горячий взгляд, и я застыла. Он вытащил знакомую книгу в кожаном переплете, выпрямился и приоткрыл. – Назови страницу, моя королева.
Он будет мне читать?
– Я… не знаю. Двести тридцать восемь.
– Двести тридцать восемь. – Он нашел страницу и повернул книгу ко мне. – Почитай мне. Пожалуйста.
Я воззрилась на него.
– Мне будет очень трудно одновременно наслаждаться обедом и читать, – убеждал он, сверкая глазами. – Или ты считаешь неприличным читать это вслух?
Так и было, но вызов в его тоне провоцировал меня. Я отпустила стол и схватила проклятую книгу.
– Ты правда хочешь, чтобы я читала тебе это?
– Ты понятия не имеешь, как сильно я хочу услышать от тебя слова вроде «член».
Он положил руки на мои колени.
Я посмотрела на страницу, быстро выискивая слово – и нашла его. Будь оно проклято. Будь он проклят, и… Я ахнула, когда его губы прошлись по шраму на внутренней части моего бедра.
– Ты не читаешь. – Он поцеловал грубую кожу. – Или ты уже отвлеклась?
В общем да, но я заставила себя сосредоточиться на первой строчке и сразу об этом пожалела.
– Его… его мужское естество было толстым и торчащим. Он поглаживал его, наслаждаясь ощущением от собственной руки, но не так сильно, как…
Я дернулась, когда его губы затанцевали на самой моей середине.
– Читай дальше, – приказал он, и от его слов по мне пронесся горячий трепет.
Я вернулась к странице.
– Но не так сильно, как наслаждалась я, наблюдая, как он доставляет себе удовольствие. Он действовал до тех пор, пока кончик его… – Все мое тело задрожало, когда он провел по мне горячим влажным языком. – Пока кончик его торчащего, его… его торчащего члена не заблестел.
Кастил издал глубокий рокочущий звук, отчего я поджала пальцы ног.
– Уверен, там есть еще. – Его язык танцевал на моей плоти. – Поппи, что он там делает со своим торчащим, блестящим членом?
С участившимся пульсом я просмотрела страницу.
– Он… – Я испустила придушенный стон, когда он прокусил плоть. – Он в конце концов перестал себя гладить.
– И?
На мгновение слова утратили всякий смысл.
– И он доставил ей удовольствие.
– Не надо пересказывать. – Он прикусил кожу, и я вскрикнула. – Читай.
– Ты… испорченный.
– А еще очень любопытный. Как он доставил ей удовольствие? Я могу чему-нибудь научиться.
Мой смех оборвался стоном – Кастил вернулся к своему обеду.