Мемуары - Андрэ Моруа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 156
Перейти на страницу:
французского композитора Робера Планкетта (1848–1903).

87

Британский экспедиционный корпус (англ.).

88

«Брабансона» — национальный бельгийский гимн.

89

«Боже, храни короля» (англ).

90

Бог мой! Надеюсь, появятся наши ребята (англ.).

91

«Вальс судьбы», «Мы пришли из Сомерсета», «Уложи свои заботы в старый вещмешок» (англ.).

92

Летчик-штурмовик (англ.) Здесь — человек, делающий все с налету.

93

Бараний рубец, набитый потрохами (англ.).

94

Белый генерал (англ.).

95

Черный генерал (англ.).

96

Командующий путями сообщения (англ.).

97

Ректор (англ.).

98

Он чертовски хороший парень, // Таково наше общее мнение (англ.).

99

Английские сорта роз.

100

Беседы в Понтиньи — литературные и интеллектуальные декады, которые ежегодно устраивали в своем имении г-н и г-жа Дежарден; первая декада была проведена в 1910 г. О них интересно писал Н.Бердяев: «Каждый год, уже более 25 лет, в течение августа месяца, в Pontigny устраивались три декады, на которые съезжался интеллектуальный цвет Франции. Но декады носили международный характер, на них бывали intellectuels всех стран: англичане, немцы, итальянцы, испанцы, американцы, швейцарцы, голландцы, шведы, японцы (…) Я встречал в Pontigny наиболее видных представителей литературной и интеллектуальной Франции: Дю Боса, А. Жида, Ж. Шлемберже, Роже Мартен дю Тара, Моруа (…) и др»… «Pontigny — это имение, принадлежащее Дежардену, одному из самых замечательных французов этого времени (…) Главный дом в Pontigny переделан из старинного монастыря, основанного святым Бернардом. Там сохранились готические залы. Мы обедали в готической столовой. Готической была и огромная библиотека Дежардена (…) Сам Дежарден был очень колоритный человек. Некоторые находили, что он походит на русского мужика. Но было в нем и что-то утонченно французское. Я узнал его уже стариком, говорят, раньше в нем было больше блеска. Это был человек очень широкой культуры, специалист по греческой литературе. (…) Он много работал для установления мира в Европе, для сближения интеллигенции всех стран, для торжества духа терпимости и свободы (…) Он был душой Pontigny» (…) «Одно время главным руководителем собраний в Понтиньи был Шарль Дю Бос (…) Дю Бос был очень оригинальный человек, не похожий на среднефрацузский тип. Он не был человеком нашего времени, он был человеком романтического века. Он не был замкнут во французской культуре, он также обладал английской и. немецкой культурой, в совершенстве владел этими языками (…) В нем были большая чистота и благородство, настоящий духовный аристократизм и своеобразный эстетический фанатизм. Он соглашался говорить лишь о первоклассных писателях. Это был очень искренний и правдивый человек. Но меня больше всего поражало, до чего он целиком живет в литературе и искусстве. Дю Бос в этом отношении был очень типичен. Но вместе с тем он был более блестящий conférencier (лектор) и causeur (мастер беседы), чем писатель» (Н. Бердяев «Самопознание», гл. X «Россия и мир Запада»).

101

Парис Гастон (1839–1903) — французский критик, автор исследований о поэзии средневековья.

102

Куртиус Эрнст Робер (1886–1956) — немецкий критик и литературовед.

103

Фрай Роджер Элиот (1866–1934) — английский искусствовед, художник-постимпрессионист.

104

Оуэн Симен (1861–1936) — английский поэт, пародист и издатель иллюстрированного сатирического журнала «Punch».

105

Кармонтель Луи Каррожис (1717–1806) — французский художник, архитектор и писатель, создатель парка Монсо в Париже.

106

Министерство иностранных дел (англ.).

107

Няня (англ.).

108

Человечек (англ.).

109

Британский биографический словарь (англ.).

110

Мамочка, мы двое докторишек… (англ.).

111

Вечный покой подай им, Господи!.. Вечный покой… вечный… вечный… (лат.).

112

Никогда (англ.).

113

Никий (469–413 гг. до Р.Х.) — афинский стратег, возглавлявший консервативное крыло афинской демократии и боровшийся за прекращение Пелопоннесской войны; казнен взявшими его в плен сиракузянами.

114

Файоль Эмиль (1852–1928) — маршал Франции с 1921 г., прославившийся в годы первой мировой войны.

115

Камбон Жюль (1845–1935) — французский политический деятель и дипломат, посол Франции в Берлине с 1907 по 1914 г.; заложил основы французской политики в отношении стран мусульманского мира.

116

Бергсон Анри (1859–1941) — французский философ, представитель интуитивизма и философии жизни, преподаватель Коллеж-де-Франс, лауреат Нобелевской премии (1927).

117

Петен Филипп (1856–1951) — маршал Франции, видный политический деятель и талантливый военачальник, возродивший французскую армию для победы над Германией в 1918 г.; в 30-е годы — военный министр и дипломат; в годы немецкой оккупации — глава правительства Виши; в 1945 г. осужден за пособничество Германии и приговорен к смертной казни, замененной на пожизненное заключение.

118

Флер Робер де (1872–1927) — французский драматург, писавший в соавторстве с Г.-А. де Кайаве, а после смерти последнего с Франсисом де Круассе; автор сказок, новелл, опер-буфф, комедий.

119

Валери Поль (1871–1945) — французский писатель, поэт и мыслитель, автор эссе и статей об искусстве, проблемах творчества и современной этике; преподаватель Коллеж-де-Франс.

120

Кайаве Гастон-Арман де (1869–1915) — французский комедиограф, популярный в первое десятилетие нашего века; автор оперетт и водевилей: «Подвиги Геракла», «Зеленый фрак», «Хранитель семейного очага» и др.

121

Анри-Робер (Робер Анри, 1863–1936) — один из самых знаменитых французских адвокатов, выдающийся оратор, автор профессионально-исторических книг и психологических эссе.

122

«Мельница на Флоссе» (1860) — роман английской писательницы Джордж Элиот (Мэри Анн Эванс, 1819–1880).

1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 156
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?