Старые девы в опасности. Снести ему голову! - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуй. Да-да.
— А что скажут остальные? — спросил Аллейн.
Доктор Оттерли подтвердил, что, насколько он помнит, Конек стоял гораздо ближе к Лицедею, чем требовалось. С ним согласился и Ральф.
— Ведь так? — переспросил он у братьев Андерсенов.
— Так, мистер Ральф, — сказал Дэн. — Я вроде как заметил краешком глаза, что он там, когда танцевал. А вот потом уже, после «шапки», ничего не помню, что было…
А Крис сердито добавил:
— Надо же — проползла, как змея, и никто ничего не заметил… Зачем ей только это надо?
— Наверное, чтобы послушать, что произносит Лицедей, когда понарошку смотрится в зеркало, — высказал предположение Аллейн. — Так ведь, миссис Бюнц? — крикнул он, обращаясь к Коньку, внутри которого она сидела. — Вы подходили так близко, чтобы услышать, что он говорит?
Из утробы Конька раздался какой-то невразумительный звук. Железная голова изобразила что-то вроде кивка.
— «В первый раз зеркало я разобью, — процитировал Аллейн. — Зеркало купит свободу мою»… Так он говорил?
Голова Конька снова затряслась.
— Ну так встаньте поближе, миссис Бюнц. Встаньте так же близко, как стояли в среду.
Конек подошел поближе.
— Продолжаем, — сказал Аллейн. — Продолжай, Шут.
Билл-младший обеими руками взял «узел» из мечей за рукоятки и с силой бросил его о землю. Доктор Оттерли снова грянул плясовую, братья подобрали свое оружие и принялись за вторую часть танца, которая почти полностью повторяла первую.
Кажется, теперь они уже сами вошли во вкус. Даже Эрни сосредоточился на танце, хотя изредка все еще бросал на Шута уничтожающие взгляды.
Конек все это время стоял поблизости.
Он все время переминался и покачивался, как будто с трудом держался на ногах. Один раз, когда его «голова» сдвинулась, Аллейн заметил в окошке на шее два блестящих глаза.
И снова братья замкнули мечи в решетку, и Дэн поднял ее. Теперь Билл-младший разыграл пантомиму: вот он пишет завещание, а вот протягивает его своим Сыновьям.
Аллейн снова процитировал:
— «Второй раз открою вам тайну свою — Отдаст завещанье свободу мою».
Бетти подошла ближе. Теперь они с Коньком стояли по обе стороны от дольмена.
Сыновья разомкнули «узел» и приступили к третьей части.
Теперь всем — «крыльцу», зрителям, полицейским и Камилле, которая уже чувствовала подступающую дурноту, — казалось, что ритм танца учащается, как биение сердца перед решающим ударом.
В третий и последний раз переплелись мечи, и Дэн поднял их вверх. Шут, как ему и положено, прятался за дольменом, а мужеженщина и Конек, словно заколдованные, неподвижно стояли по сторонам камня. Дэн опустил раму из мечей примерно до уровня головы Шута. Все Сыновья взяли свои мечи за рукояти. Музыка смолкла.
«Смотреть невозможно на этот ужас, — подумала Камилла. — Но ведь все было не так. Они опять ошиблись».
Одновременно с этим раздался удар гонга, затрубил рожок госпожи Алисы и пронзительно заверещал свисток Аллейна. Ральф Стейне, Том Плоуман и Трикси подняли вверх руки, а доктор Оттерли — смычок.
И снова виновником был Конек. Все сошлись во мнении, что он должен стоять ближе к Шуту, который уже потянулся через дольмен к скрещенным мечам.
Конек нехотя повиновался.
— А теперь, — сказал Аллейн, — следует последний стих: «И вот уж ножи над моей головой — Видно, лежать мне в землице сырой», — пожалуйста, Шут.
Билл-младший перегнулся через дольмен и просунул голову в кроличьей шапке сквозь решетку мечей. Улыбающаяся маска казалась сейчас зловещей.
Мечи сверкнули и лязгнули. На дольмен покатилась кроличья шапка. Шут соскользнул вниз и остался лежать за камнем.
— Продолжаем, — сказал Аллейн, который стоял возле Конька. Почти возле их ног лежал Шут. Аллейн показал на Ральфа Стейне. — Ваша очередь, — сказал он. — Давайте.
Ральф сказал извиняющимся тоном:
— Но я не могу без аудитории.
— Почему же?
— Тогда это все было экспромтом. Все зависело от зрителей…
— Ничего страшного. У вас ведь есть мистер Плоуман, Трикси, а также представители полиции. Остальных вообразите.
— Вот ведь… — пробормотал себе под нос Ральф.
— Хватит, давайте продолжать, — раздраженно сказала леди Алиса. — Ну что там с ним?
Ральф достал из складок своей обширной юбки специальный ковш, который висел у него на поясе, и без всякого энтузиазма сделал с ним круг по двору, изображая, что собирает пожертвования.
— Все, — сказал он и остановился.
Леди Алиса задудела в свой рог, Дульси ударила в гонг, а Крис Андерсен крикнул:
— И никакое и не все!
— То есть я хотел сказать, с этим — все, — объяснил Ральф Аллейну.
— А что было дальше? Продолжайте.
Ральф скрепя сердце приступил к шуткам и ухаживаниям. Задрав кринолин, он начал приставать к расставленным тут и там полицейским. Прабабка крикнула ему:
— Юбкой, юбкой давай!
Ральф предпринял атаку на одного высоченного полицейского офицера и попытался — правда, без всякого результата — накинуть ему на голову свой подол.
— Тьфу ты! — презрительно фыркнула его прабабка. — Маленького кого-нибудь давай! Вон — девицу.
Она показывала на Трикси. Та незамедлительно наградила Ральфа самой обворожительной улыбкой.
— Ну что ж вы, давайте, мистер Ральф, — милостиво разрешила она. — Я вроде как не против.
Камилла отвернулась и повела плечом. Андерсены дружно заиграли желваками. Аллейн сказал:
— Ну хорошо, значит, номер с юбкой проходит только с худенькими и маленькими. Представим, что Шут ненадолго воскрес. Ждем Шута.
Билл-младший поднялся и вышел из-за камня. Ральф подбежал к нему и набросил ему на голову юбку. Кринолин сразу вздыбился и пошел буфами. «Да-а, — подумал Аллейн, — можно себе представить, что творилось на этих праздниках в старые добрые языческие времена…»
— Ну теперь-то все? — почти что сурово поинтересовался Ральф.
— Да, — сказал Аллейн. — Думаю, да.
Билл-младший вылез из-под кринолина и занял свое место под дольменом.
— Продолжаем, — сказал Аллейн. — Следующий.
Ральф сцепил зубы и приготовился дразнить Эрни. Эрни тоже заметно напрягся и выказывал признаки недовольства. Наконец он сказал, осклабившись и спрятав за спину меч: