Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов

Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 220
Перейти на страницу:
Долли); «[Т]ы не забудь, что ты нас видишь летом, когда ты приехала, и мы не одни… Но мы приехали раннею весной, жили совершенно одни и будем жить одни, и лучше этого я ничего не желаю» (Анна — Долли) (6:20; 6:23).

«В октябре месяце были дворянские выборы в Кашинской губернии, где были имения Вронского, Свияжского, Кознышева, Облонского и маленькая часть Левина» (6:25).

«В сентябре Левин переехал в Москву для родов Кити» (6:26).

«Анна написала письмо мужу, прося его о разводе, и в конце ноября <…> вместе с Вронским переехала в Москву» (6:32).

«Левины жили уже третий месяц в Москве» (7:1).

Третий (для Анны и Вронского — четвертый?) год

«И Вронскому и Анне московская жизнь в жару и пыли, когда солнце светило уже не по-весеннему, а по-летнему, и все деревья на бульварах давно уже были в листьях, и листья были уже покрыты пылью, была невыносима <…>» (7:23).

«Прошло почти два месяца. Была уже половина жаркого лета, а Сергей Иванович только теперь собрался выехать из Москвы»; «Проработав всю весну и часть лета, он [Кознышев. — М. Д.] только в июле месяце собрался поехать в деревню к брату» (8:1).

Сериализация АК в «Русском вестнике» в 1875–1877 годах и ее соотношение с календарем романа

Номера рукописей и корректур АК по старой и актуальной систематизациям

Юб. Т. 20 (1939)[1332]←→ ОпР (1955)[1333]

Факсимиле рукописных страниц АК

Ил. 1. Р19: 55 об. (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/109). Правленый беловик, с которого в 1874 году делался дожурнальный набор Части 1. Копия выполнена С. А. Толстой; на левом поле данного листа — сделанные Толстым наброски альтернативного фигурирующему в тексте копии (и в ОТ) сюжетного хода: Левин в начале романа удерживается от открытого признания Кити в любви. Внизу читается взятая в рамку помета: «Не делает предложение, а по отношен[иям] с В[ронским] узнает, в чем дело».

Ил. 2. Р29: 3 об. (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/31). Правленая копия автографа будущей концовки Части 1. Д. И. Троицкий, помогавший С. А. Толстой до весны 1875 года копировать толстовские автографы, сделал по своему обыкновению (вероятно, уже после внесения автором правки, т. е. снимая новую копию) несколько проб пера на левом поле вверху: «1874 года», — что является одним из оснований для датировки рукописи. Чуть ниже находится вписанная боком и взятая в рамку авторская помета «Через Числову» — одно из упоминаний в авантексте АК скандально известной танцовщицы (см. также ил. 4).

Ил. 3. Р27: 21 (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/39). Правленая копия автографа глав Части 2 о Левине весной в деревне. Это один из тех сорока двух листов Р27, на которых карандашом проставлены номера, как доказывается в гл. 2 наст. изд., пагинации Дожурнальной цельной редакции 1874 года. См. ее номер 72 в верхнем правом углу.

Ил. 4. Р27: 24 (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/39). Правленая копия или несохранившейся предыдущей правленой копии исходного автографа, или несохранившегося же написанного наново автографа одной из глав о Вронском накануне скачек. Начиная с листа, которым в этой рукописи открывается вся серия летних петербургских глав Части 2 (Р27: 22), вплоть до своих последних номеров (в Р99) пагинация 1874 года наносится особенно уверенной рукой, крупно начертанными цифрами: см. номер 75 в верхнем правом углу (см. также ил. 5 и 6). В середине страницы на правом поле читается густо зачеркнутая Толстым помета «Числова», связанная с правкой тут же в тексте фамилии танцовщицы (с «Laporte» на «Нумерова») — аллюзии к нашумевшему адюльтеру вел. кн. Николая Николаевича. Тот факт, что помета — в отличие от множества подобных ей по форме в самых разных рукописях — была вымарана, позволяет предположить, что весной 1874 года в течение некоторого времени даже после внесения правки, фактически обратившей беловик в черновик, Толстой предполагал отправить эту рукопись (или ее часть) в типографию для набора: внимание наборщиков, да и самого М. Н. Каткова не следовало привлекать к политически рискованной шутке.

Ил. 5. Р38: 76 (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/58). Правленая копия автографа будущего финала Части 4. При перечитывании текста — спустя два года после предыдущего раунда работы над этим местом романа — Толстой, начав исправлять громоздкое описание переживаний Вронского, прощенного Карениным, но разлученного с Анной («Что-то было недоконченное, мучительное в этом положении, и оставаться так — нельзя было, a делать было нечего»), осознал, что герой должен предпринять попытку самоубийства. В верхнем правом углу — номер 202 пагинации 1874 года. Ср. страницу с номером 105 той же пагинации (Р38: 1), воспроизведенную без указания номеров рукописи и листа в: Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. В 100 т. Худож. произведения. Т. 11. М., 2020. С. 228.

Ил. 6. Р38: 77 (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/58). Правленая копия автографа будущего финала Части 4. На этой — последней — странице рукописи, незадолго до отсылки в типографию всей порции текста, предназначенной для журнального выпуска за март 1876 г., Толстой вписывает слова Анны «Я не хочу развода» (его собственный окончательный отказ от альтернативного сюжета, где Анна после развода вступает во второй законный брак) и заключительный абзац, сообщающий о выходе Вронского в отставку и отъезде любовников за границу. В верхнем правом углу — номер 203 пагинации 1874 года.

Ил. 7. Р39: 18 (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/59). Правленая копия автографа-вставки о Вронском при иностранном принце — фрагмента начала Части 4. Копия выполнена неустановленным лицом (условно именуется в этой книге Копиистом N), перебеливавшим, зачастую не очень исправно, толстовские автографы зимой 1875/76 года. Толстой в двух местах правит ошибочное прочтение «представлен к принцу» на оригинальное «приставлен к принцу».

Ил. 8. К128: 11 (ОР ГМТ. Ф. 1. № 9257/135). Правленая копия правленой журнальной корректуры эпилога (Части 8). Лист подклеен к фрагменту гранки, где авторскую правку не потребовалось перебеливать. Поверх текста рукописной копии (снятой С. А. Толстой) автор правит исходную редакцию полемической фразы князя Щербацкого: «Да кто же объявил войну туркам? Иван Иваныч Рагозов и три дамы?» — делая менее

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 220
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?