Молот Люцифера - Ларри Нивен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы в курсе.
– Прекрасно. «Аполлон» получил пробоину в обшивке. Вероятно, наш корабль столкнулся с огромным снежным комом, летевшим ему навстречу. И советские космонавты помогли нам. Теперь мы дома. Это их аппарат. Я…
– Джонни Бейкер! Я его узнал! – выкрикнул мужчина – тощий, болезненного вида чернокожий, его тонкие пальцы крепко сжимали громадное ружье. – Привет!
– Рад встрече, – ответил астронавт и не солгал. – Можно я опущу руки?
– Давайте, – разрешил седой. Он явно был главным – отчасти потому, что так было заведено, отчасти благодаря своей бычьей силе. Пушка лишь подтверждала его право на лидерство.
Дуло все еще было нацелено в сторону Джонни, но не прямо на него.
– Кто еще на корабле?
– Мои коллеги. Двое русских и один американец. Там очень тесно. Им бы хотелось выйти наружу, если… если ваши люди не станут пороть горячку.
– А мы спокойные, – изрек предводитель. – Ведите своих друзей, я хочу задать им несколько вопросов. Например, почему коммунисты приземлились именно тут.
– А где еще мы могли сесть? У нас на четверых – один-единственный корабль. Леонилла!
Через секунду она показалась в люке – улыбающаяся, с невысоко поднятыми руками.
– Леонилла Малик. Первая женщина, побывавшая в космосе.
Полуправда, конечно, но прозвучало совсем неплохо.
Пристальные взгляды смягчились. Седой опустил автомат.
– Я – Дик Уилсон, – представился он. – Выходите, мисс. Или лучше сказать «товарищ»?
– Как вам больше нравится, – ответила она.
Малик выкарабкалась из люка и теперь стояла, прищурив глаза, отвыкшие от естественного освещения.
– Мое первое посещение Америки. И первый выезд за границы Советского Союза. Раньше меня не выпускали.
– Выходят остальные – объявил Джонни. – Петр…
Генерал-майор Яков был суров. Руки он высоко поднял, спину выпрямил. На плече красовалась нашивка: эмблема с серпом и молотом и буквами «СССР».
Взгляды фермеров снова стали подозрительными.
– Генерал Петр Яков, – представил его Джонни, произнеся имя очень по-русски в надежде, что тогда ни у кого не возникнет искушения подшучивать. – И наконец, Рик…
Пара мужчин понимающе закивали.
Появился последний член экспедиции, тоже улыбаясь, стараясь, чтобы был виден украшающий его плечо флаг США.
– Полковник Военно-воздушных сил США Рик Деланти, – произнес Бейкер.
Фермеры успокоились. Чуть-чуть.
– Первый чернокожий, побывавший в космосе, – выпалил Рик. – И на ближайшую тысячу лет – последний. – Он помолчал. – Мы все последние.
– На какое-то время, – пробормотал Дик Уилсон. – Может, ждать придется не так уж долго.
Он закинул автомат на плечо, дуло теперь смотрело в небо. Остальные невольно последовали его примеру. Сейчас это была просто толпа фермеров с оружием.
На лице какого-то мужчины вспыхнула озорная ухмылка:
– Значит, они подвезли вас?
– Другого автобуса не нашлось, – ответил Деланти.
Послышались смешки.
– Дерек, бери своих ребят и возвращайся на заставу, – распорядился Уилсон и обернулся к Бейкеру. – Мы сейчас и впрямь нервные. Вокруг шастают поднявшие мятеж солдаты. Там, дальше по дороге, убили армянина и съели! Я не вру. Один из его детей добежал до нас, предупредил. Устроили засаду на этих скотов… вот так-то. Но их еще много осталось. Есть и другие – горожане и те, кто взбесился.
– Все настолько плохо? – спросила Леонилла. – Ведь прошло совсем мало времени?
– Кажется, нам не следовало приземляться, – буркнул Деланти.
– На корабле хранятся чрезвычайно важные записи наблюдений, – по-хозяйски погладив борт «Союза», произнес Петр Яков. – Их необходимо сохранить. Где-нибудь могут заняться их изучением? Есть поблизости ученые? Где у вас расположены университеты?
Фермеры засмеялись.
– Генерал Бейкер, оглянитесь вокруг. Хорошенько поглядите, – сказал Дик Уилсон.
Джонни уставился на опустошенную землю. На востоке – пропитавшиеся дождем холмы, некоторые зеленые, но в основном – голые. Низины скрылись под водой. Шоссе, ведущее на северо-восток, превратилось в цепь бетонных островков.
На западе простиралось внутреннее море, по которому ходили волны в фут высотой. Кое-где пологие бурые холмы тоже стали островами, кое-где правильными рядами торчали кроны деревьев. Значит, сады затопило не полностью…
Он заметил несколько лодок. Вода была грязная, темная, опасная и пахла мертвечиной. Скот и…
На волнах мягко покачивались останки тряпичной куклы. Игрушка находилась ярдах в тридцати от берега. Рядом с ней плыла клетчатая тряпка, из-под которой выбивались светлые пряди волос. Невозможно было опознать что-то еще, хоть отдаленно напоминающее человеческое тело.
Уилсон увидел, куда смотрит Бейкер, и резко отвернулся. Поглядел на дом, стоящий на холме, над морем.
– Мы бессильны, – с горечью произнес он. – Мы могли бы все свое время тратить на то, чтобы хоронить их. Но мы бы не справились.
Лишь теперь до астронавта дошел весь ужас Падения Молота.
– Все не так просто, – выдавил он.
Дик нахмурился, не понимая.
– Не просто «бах»! – и всему конец. Цивилизация лежит в руинах, и мы обязаны восстановить ее. Последствия столкновения с кометой хуже самого столкновения…
– Ага, – согласился фермер. – Вам крупно повезло, мистер. Самое худшее вас не затронуло.
– Центральных властей уже не существует? – спросил Петр Яков.
– Они перед вами, – ответил Дик. – Билл Эпплби – заместитель шерифа, не бог весть что, конечно… Известия из Сакраменто перестали поступать с Падения Молота.
– Но кто-то наверняка пытается восстановить порядок, – сказала Леонилла.
– Да. Люди сенатора, – ответил мужчина.
– Сенатора? – Джонни постарался, чтобы на его лице не отразились никакие эмоции.
Он перевел взгляд с жуткого внутреннего моря на холмы на востоке.
– Да. Артура Джеллисона, – пояснил Уилсон.
– Вы говорите так, будто он вам не слишком нравится, – заметил Рик.
– Ну… Не могу порицать его, но любить не обязан.
– Что он сделал? – осведомился Бейкер.
– Установил порядок, – проговорил Дик. – Это его долина, – он показал на северо-восток, в сторону предгорий Высокой Сьерры. – Его люди выставили патрули, пограничную стражу, и никого не впускают без его разрешения. Если тебе нужна помощь, они окажут ее, но цена чертовски высока. Надо кормить его отряды и отсылать ему пищу, горючее, военное снаряжение, удобрения, короче все, что теперь нелегко добыть.