Призрачное эхо - Уилльям Риттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это ты про эту тварь, что ли? – фыркнул здоровяк. – Тоже, нашел кого защищать. В нем нет ничего невинного.
– В ней, – ровным голосом поправил Джекаби.
– Эй, – один из мужчин толкнул своего товарища. – это же тот детектив. Тот, который видит всякое. Говорят, он поймал оборотня, который притворялся полицейским.
Третий мужчина насмешливо ответил:
– Веришь ты во всякое…
– Были свидетели. Много. Он настоящий. Я слышал, он видит сквозь стены и все такое.
– Ага, видит, как же, – сказал первый. – Даже не может разглядеть, что это чертов парень. Просто цирк уродов – только в платье.
Розовое платье содрогнулось, и фигура снова всхлипнула.
– Извращенец, сшибает деньги на улицах. Сейчас мы ему покажем, что бывает, когда гуляешь не там. А вам двоим почему бы не убраться подобру-поздорову, пока мы и вам самим не преподали тот же урок?
– И что самое любопытное в этих легендах, – продолжил свою речь Джекаби, похоже, совершенно не обращая внимания на разворачивающуюся перед ним сцену, – так это то, что чудовища вроде чилийского черуфе никогда не унимаются и не насыщаются. Можно сколько угодно бросать ему девственниц, пока он не сожрет их всех, но чудище никуда не денется, оно продолжит ждать новых жертв и останется монстром. Я перестал потакать монстрам. Не возражаете, барышня?
Из темноты показалось лицо с покрасневшими глазами, полными страха и злости. Женщина поочередно посмотрела на своих обидчиков, а потом неуверенно поднялась на ноги. Оставив туфлю валяться на земле, она похромала вперед в порванных чулках. Проходя мимо здоровяка, женщина бросила на него острый, словно кинжал, взгляд. Она оказалась выше, чем я ожидала, – достаточно высокой, чтобы посмотреть своему обидчику прямо в глаза. Я даже было решила, что сейчас женщина набросится на него с кулаками, но она лишь скрипнула зубами и пошла дальше, расправив плечи, насколько могла. Дойдя до нас, она отказалась от предложенной Джекаби руки и шагнула вперед.
Когда ее лицо поравнялось с моим, я наконец смогла разглядеть его в падающем с улицы свете. По темным щекам были размазаны слезы, из губы шла кровь. Для девушки у нее были слишком волевой подбородок и широкие плечи. Приблизившись, она с подозрением посмотрела на меня. Я сочувствующе улыбнулась в ответ.
– Все в порядке. Обопритесь на меня.
Губы ее задрожали, а на глазах опять выступили слезы, но она кивнула и обняла меня рукой за плечи. Незнакомка оказалась на фут выше, поэтому было не совсем понятно, насколько я на самом деле ей помогаю, но похоже, моя поддержка позволила ей немного собраться с духом, и она повернулась к Джекаби и остальным мужчинам.
– А ты, значит, тоже урод, да? – фыркнул здоровяк.
Я не видела лица Джекаби, но догадалась, что он расплывается в широкой улыбке.
– Вообще-то я не придаю значения званиям и титулам, но этот приму с гордостью.
– Да как угодно, – сплюнул мужчина. – Можешь забирать. Этот псих – никакая не девственница из твоих сказок, мистер детектив. И мы не чудовища.
– О, у вас, похоже, сложилось неверное представление, – ответил Джекаби. – Метафора получилась вполне подходящая, но я говорил не образно, – с этими словами он поднял в руке один из красных камешков. – Я объяснял, с чем вам, возможно, предстоит иметь дело. Слезы черуфе – редкая реликвия, и у меня нет особого желания расходовать их сегодня. Когда я собирался утром, то ожидал встретить кого-нибудь более грозного, чем вы. Думаю, для всех нас будет лучше, если мы завершим нашу небольшую встречу разумным образом. Всего хорошего, господа.
Развернувшись, Джекаби зашагал прочь.
– Ты, урод! – окликнул его здоровяк.
Джекаби продолжал идти.
– Смотри, как бы этот псих снова не попался мне на глаза! – выкрикнул мужчина. – Такие как он не должны свободно разгуливать по улицам! Лучше бы мы проучили его как следует! Ради его же собственного блага!
Джекаби остановился. Его кулаки сжались.
– Если снова увижу его, то… – здоровяк так и не закончил свою угрозу.
Первый красный камешек ударился о дорогу с оглушительным взрывом. Брусчатка от соприкосновения с ним расплавилась, брызнув жидким огнем, и переулок прямо на глазах хулиганов поплыл от жара и забулькал яркими оранжевыми пузырями.
Мужчины попятились, но, прежде чем они опомнились и успели накинуться на него, Джекаби швырнул второй камень. Просвистев у них над головами, тот взорвался на другом конце проулка. Таким образом, они оказались между двумя лужами пылающей магмы. В их распахнутых от ужаса глазах заплясали красно-желтые языки пламени.
– Если вы снова увидите ее, – прорычал мой работодатель, – то вспомните, что чудовища выбирают слабых и безобидных, потому что сами боятся. – Он крутил в пальцах последний камешек, подходя к краю булькающей лужи огня. – И правильно делают.
Мужчины съежились у голой кирпичной стены, а Джекаби поднял руку для последнего броска.
– Нет! Не надо! – дрогнувшим голосом выдавил из себя их предводитель.
– Оставьте их. – Голос, раздавшийся рядом со мной, поражал своей мягкостью.
Джекаби развернулся. Его рука медленно опустилась. Он тяжело дышал.
Магма у него за спиной уже остывала, рубиново-красные лужи темнели, превращаясь в угольно-черные. Трое мужчин перепрыгнули через ту, что находилась подальше, и, обгоняя друг друга, бросились наутек в сумрак наступающей ночи.
– Они бы вас не пощадили, – сказал Джекаби.
– Нет, – согласилась спасенная, – они – нет.
Губы Джекаби чуть дернулись в легкой улыбке.
– А, понятно. В этом все дело, не так ли? Да. Полагаю, вы правы.
– Я бы предпочла быть той девственницей, нежели чудовищем. Но вы ошиблись на мой счет.
Джекаби приподнял бровь:
– О? Вообще-то я неплохо сужу о характере людей.
– Слабых и беззащитных?
Джекаби помедлил.
– Я не хотел сказать… но да, в каком-то смысле. Приношу свои извинения. Позвольте представиться…
– Детектив Джекаби, – закончила она. – Я тоже читаю газеты, мистер. А на фотографии вы были в забавной шапке.
Джекаби кивнул, важно надув губы.
– Да уж, помню. Неплохой был головной убор. А это моя ассистентка мисс Рук.
– Мои герои. Можете называть меня Лидией. Лидия Ли.
– Рада знакомству, мисс Ли, – сказала я. – Правда, я бы предпочла познакомиться с вами при более приятных обстоятельствах.
Она негромко рассмеялась – глубоким хрипловатым смехом.
– Это мило, мисс, но вряд ли кто-то вроде вас может познакомиться с кем-то вроде меня при более приятных обстоятельствах.
Я помолчала, не зная, как ответить, а потом предложила: