Двое в тихой гавани - Мирна Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алекс прекрасно слышала, как мальчик громко шепчет:
– Простите, простите, простите, пожалуйста!
Отчаянно, со слезами на глазах.
Девушку затопил гнев.
Кто-то направлялся к ее столу – по всей видимости, с каким-то вопросом, но Алекс даже не задержалась, чтобы взглянуть на нового посетителя. Она бросилась к мальчику, сжавшемуся в комочек, и встала между мужчиной и ребенком.
– Не слушай его, маленький, – спокойным, ласковым тоном сказала девушка малышу. – Я уверена, что ты не нарочно. Такие вещи случаются со всеми.
– Не лезьте, дамочка, – рявкнул мужчина. – Это не случайность! И со мной такого не происходит! Я хочу, чтобы кто-то все исправил. Сейчас же! И пусть родители этого выродка заплатят за то, что сделал их дебил сынок!
Алекс почувствовала, как сильные пальцы сомкнулись на ее руке, но не обернулась к мужчине, хотя ее сердце забилось еще быстрее от испуга.
Обернувшись, Алекс увидела Вьятта, быстрым шагом направлявшегося к ним:
– Если вы не уберете руки от моей подчиненной и не отойдете от ребенка, то окажетесь в полицейском участке. Немедленно. Это я гарантирую.
Тихий, но угрожающий голос Вьятта заставил толпу расступиться. Его глаза сузились, взгляд метал молнии.
Алекс взяла ребенка за руку и отвела мать с детьми подальше.
– Мои бумаги уничтожены! Вся работа насмарку!
– Мне очень жаль. Плохо, что у вас нет копий.
Но голос Вьятта звучал отнюдь не сочувственно.
– Обычно есть, но не этих бумаг!
– И все же вы до смерти напугали ребенка – между прочим, одного из наших гостей.
– Это я – один из ваших гостей.
Глаза Вьятта источали холод.
– Уже нет. Все деньги, которые вы потратили, будут возмещены. Вы больше не числитесь среди постояльцев «Маккендрикс».
– Но у меня оплачен номер!
– А у меня хороший отель, который отменяет ваш заказ и возвращает оплату. Вон.
Он бросил взгляд в сторону, и по бокам тут же материализовались двое охранников.
Мужчина выругался, но начал собирать промокшие бумаги. Вьятт попросил другого служащего выписать бывшего постояльца из номера, а затем обернулся к Алекс и малышу, прильнувшему к матери.
– Я… Спасибо! – воскликнула женщина. – Денни иногда бывает довольно неуклюж, но он – хороший мальчик.
– И очень храбрый, – произнес Вьятт, присаживаясь на корточки перед малышом. – Такое случается, сынок. Когда я был в твоем возрасте, мне все время не везло.
– Правда?
Глаза мальчика удивленно расширились.
Отчаяние в его голосе заставило Алекс вспомнить это ужасное ощущение, знакомое в детстве, – когда с тобой на людях происходит что-то унизительное.
– Еще бы. Однажды я пролил фруктовый пунш прямо на белый костюм своего дяди.
– И что случилось? – шепотом спросил Денни.
Вьятт помолчал.
– Я вырос. И ты тоже вырастешь. Конечно, тебе следовало быть осторожнее, но этот человек не имел никакого права на тебя кричать. Все мы совершаем ошибки.
Он легонько щелкнул мальчика по носу, а затем обернулся к его матери. Узнав, что женщина приехала сюда, чтобы навестить свою сестру, лежавшую в больнице, он отдал распоряжение о бесплатном обеде и найме няни.
Когда женщина и ее дети поднялись наверх, Алекс повернулась к Вьятту, желая поблагодарить за вмешательство. Но ее босс уже направлялся к выходу из отеля. В дверях он обернулся и, нахмурившись, взглянул на девушку.
Может, Вьятт пожалел, что пришлось вмешаться в личные дела гостей. Может, боялся, что эта ситуация будет стоить отелю награды.
Может, волновался из-за того, что Алекс может чего-то от него ожидать.
Прошла неделя. Алекс так быстро свыклась со своей ролью, что ей начало казаться, будто она рождена для этой работы. Это настораживало. «Маккендрикс» слишком тесно связан с мужчиной, один вид которого заставлял ее вспоминать о том, каково находиться в его объятиях.
За всю неделю после их поцелуя он ни разу не подошел к Алекс. Значит, и ей не стоит думать о нем.
Если удастся перестать думать о нем, все будет в порядке. Иначе она постоянно будет вспоминать его низкий, глубокий голос. А это, в свою очередь, приводило к воспоминаниям о вкусе его горячих губ…
Этот поцелуй был ошибкой. Он заставил ее желать куда большего…
– М-м-м-м… – тихо простонала она и встретилась с вопросительным взглядом Рэнди.
– Я мог бы помочь тебе.
Алекс удивленно моргнула:
– Спасибо. Ты хороший парень, Рэнди.
Тот покраснел:
– Всего лишь делаю свою работу.
– И прекрасно справляешься. Знаешь, мне, наверное, и впрямь потребуется твоя помощь в дальнейшем. Но пока мне еще нужно спланировать тур для Эйринсонов. Они будут здесь в два.
Зазвонил телефон на столе Рэнди.
– Да. Нет, у нее обеденный перерыв. Надолго ли?… Э…
Он промямлил еще что-то, Алекс не разобрала что, а повесив трубку, искоса посмотрел на нее и отвернулся.
Через пять минут к ним подошел Вьятт. За ним семенила Дженна, одна из сотрудниц.
– Идем, – отрывисто бросил он. – Пора начинать нормально питаться. Я не хочу, чтобы ты упала в обморок прямо на работе.
– Я уже обедала.
– Ну да. – Он посмотрел на переполненную корзину для новых предложений, а с нее перевел взгляд на стол администратора. Почти никаких личных вещей, рамочек с фотографиями или сувенирчиков. – Прибыла смена. Просто скажи Дженне, с чем нужно разобраться в первую очередь. Рэнди поможет, если понадобится.
Алекс повернулась к Рэнди:
– Да, язык у тебя без костей…
К ее удивлению, юноша приобрел весьма виноватый вид.
– Я знаю, что ты просто пытался помочь, – смягчившись, произнесла девушка.
– Ты прекрасно работаешь, только слишком… усердно.
Это была самая приятная вещь, которую Рэнди когда-либо ей говорил.
– Ладно, я сейчас закончу работать над этой картой – Эйринсоны на меня рассчитывают. А потом поем.
– Эйринсоны обнаружат в своей комнате бесплатные билеты на шоу и записку с извинениями от меня лично. Дженна, я уверен, справится.
– Обещаю, Алекс, я сделаю все, что в моих силах.
– Ладно, в таком случае я быстренько доем обед и вернусь.
– В этом нет никакой необходимости. Я увожу тебя отсюда.
Вьятт по-прежнему хмурился.