Охотники за привидениями и самый жуткий монстр - Корнелия Функе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорнхобель, посмотрите, – шепнула Хедвиг Кюммельзафт. – Кажется, и впрямь действует. Когда он выпьет весь стакан, настанет ваш черёд.
Том осилил последние три глотка и спросил себя, что там ещё на очереди у Эрвина Хорнхобеля. В этот момент хозяин-гигант тоже подошёл к кровати и поднял Тома.
– Внимание. Готово. Поехали! – скомандовала Хедвиг Кюммельзафт, включила оглушительно громкий пылесос и поднесла трубку угрожающе близко к правому уху Тома. Но не успел Том этому удивиться или задуматься о цели всего происходящего, как Эрвин Хорнхобель прижал его к себе. Он так стиснул грудь Тома, что тот не мог дышать и как головастик хватал ртом воздух.
– Эй! – прохрипел он. – Что такое?
Но Хорнхобель снова сдавил его.
– Оно выходит! – воскликнула Хедвиг Кюммельзафт. – Прекрасно, Хорнхобель. Сдавите ещё раз.
Тому казалось, что его глаза вылезают из орбит, а рёбра трещат, как будто они из трухлявой древесины, так крепко Хорнхобель стискивал его тело. Затем Том вдруг увидел серовато-белые клубы дыма, проплывающие мимо его лица.
– Так! Чудесно! – воскликнула госпожа Кюммельзафт и чуть не засосала в трубу пылесоса правое ухо Тома.
Тому показалось, что он услышал среди всего этого шума глубокий, глухой стон – и потом ему вдруг стало тепло.
Эрвин Хорнхобель слегка ослабил хватку и с любопытством заглянул Тому в лицо.
– Боже мой! – пролепетал Том, хватая ртом воздух. Потом посмотрел на потолок: вспышки света исчезли. Он больше не чувствовал себя как замёрзшая резиновая кукла. – Я думаю, вы можете уже опустить меня, – сказал Том слабым голосом Эрвину Хорнхобелю.
– Ну, как скажешь, – прогудел мужчина и осторожно поставил Тома на ноги.
Но Хедвиг Кюммельзафт тут же посадила его на кровать.
– Посмотри на меня! – велела она и посветила маленькой красной лампой Тому сперва в глаза, потом в уши. После этого достала из сумки круглое зеркальце и поднесла ко рту Тома. – Три раза вдохни и выдохни, – приказала госпожа Кюммельзафт.
Том подчинился. Зеркало запотело, и его очки тоже.
– Хм, ещё немножко сероватое, – сказала Хедвиг Кюммельзафт, – но я думаю, это уже не опасно.
– Что там у вас? Могу я наконец войти? – крикнул через дверь Хуго.
– Ещё одну минуту! – ответила госпожа Кюммельзафт. – Хорнхобель, – сказала она, щупая пульс Тома и ещё раз светя ему в уши, – откройте, пожалуйста, окна и выключите лампы, иначе наш друг ПСП будет чувствовать себя в комнате некомфортно.
– Сейчас. – Эрвин Хорнхобель открыл окна и покачал головой. – Ядрёна затрещина и перелом! Это самое безумное, что мне приходилось видеть. Уши мальчишки дымили, как мой чайник.
– Я дымил? – переспросил Том, протирая очки. Его пальцы снова действовали уверенно, хотя ощущались по-прежнему так, будто их сделали из жевательного мармелада.
– Ещё как, – подтвердила госпожа Кюммельзафт и распахнула дверь комнаты. – Хуго, входи.
– Ой, да он же опять рузовый! – воскликнул Хуго и так внезапно бросился к Тому, что тот выронил очки. – О-о-о! – завывал Хуго, теребя Тома за волосы ледяными пальцами, пока они не стали походить на иглы ежа. – О-о-о, он снова живой и тёплый, да-а-а!
– Но недолго протяну, если ты будешь меня так тискать, – хрипел Том, пытаясь вырваться из объятий ПСП.
Хуго неохотно выпустил его, подобрал с ковра очки и надел Тому на нос. Потом нежно ткнул в грудь.
– О-о-о, а я уж и впрямь думал, что ты всё. Даже пытался угадать, в какого духа ты превратишься, – пыхтел он.
– Очень мило с твоей стороны, – сказал Том и растроганно поправил очки. – Я, честно говоря, тоже думал, что окажусь этой ночью на стороне духов. – Он вопросительно посмотрел на Хедвиг Кюммельзафт: – И что же…
– Что тебя спасло? – закончила она вопрос за Тома и улыбнулась. – Ну, несколько очень действенных растений, которые господин Хорнхобель, к счастью, нашёл в деревенской аптеке, смешанные с некоторыми другими веществами. Пятнадцать красных лампочек – сколько нам удалось собрать по деревне. Сверхмощный пылесос и, не в последнюю очередь, – госпожа Кюммельзафт бросила благодарный взгляд на Эрвина Хорнхобеля, – беспримерная сила нашего глубокочтимого и готового прийти на помощь хозяина гостиницы. Я думаю, ему действительно удалось выдавить из тебя ядовитые остатки дыхания смерти.
Том ощупал свою грудь, она всё ещё болела от каждого прикосновения, и слабо улыбнулся.
– По крайней мере теперь я знаю, как чувствуешь себя в тисках, – сказал он.
– Уж извини, – буркнул Эрвин Хорнхобель. – Надеюсь, я не сломал тебе рёбра.
– Кажется, нет, – ответил Том, хотя не был полностью уверен.
– Ну что ж… – Хедвиг Кюммельзафт посмотрела на часы. – Десять минут четвёртого. До восхода солнца осталось около трёх часов. – Она с серьёзным видом села рядом с Томом на край кровати. – Том, как ты знаешь, мы ещё никогда не удирали ни от одного привидения, но ведь всегда что-то бывает впервые. Учитывая текущую ситуацию, я думаю, что нам надо собирать вещички и убираться отсюда. В твоём ослабленном состоянии невозможно что-то замышлять против Заргорота.
– Нет, я справлюсь! – возмутился Том. – Я теперь как новенький. Честное слово.
– Том! – строго произнесла госпожа Кюммельзафт. – Этот демон относится к восьмой категории опасности. Мне не нужно объяснять тебе, что это значит: непредсказуемость, риск для жизни, шанс выжить у человека, бросившего ему вызов, меньше одного процента. Ты не можешь этой ночью выступить против такого опасного противника. Хватит с тебя и того, что ты пережил встречу с Тринадцатым посланником!
– Да я рад и благодарен за спасение, – упрямо стоял на своём Том. – Но я не поеду домой и не позволю этому быкоголовому демону опустошать одну деревню за другой. Такой вариант даже не рассматривается. Кроме того, он послал Смертного духа – и я ему этого так не оставлю. Есть свидетельства из шестнадцатого века о демоне-минотавре, который бесчинствовал во Франции… – Том встал и, пошатываясь, направился к ноутбуку.
– Оставь ноутбук в покое, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Я знаю историю, которую ты имеешь в виду. Большинство охотников считают её сказкой, но я думаю, что она основана на реальном случае. Тогда одному охотнику удалось уничтожить демона-минотавра, который опустошил три деревни. Но метод, который привёл к успеху, очень рискованный. Кроме того, для его осуществления нам понадобилось бы нечто такое, чего в Болотном Пруду уж точно не отыщешь.
– Что? – спросил Том.
– Меч.
Том на мгновение лишился дара речи.
– Ме… ме… меч? – запинаясь, уточнил он. – Для чего?
Эрвин Хорнхобель откашлялся:
– Здесь когда-то был меч, – прогудел он. – Старый Бенно Хиршкорн нашёл его, когда распахивал делянку у леса. Три музея хотели выкупить меч, но он не продал его, а повесил над диваном. Прошлым летом Бенно умер, а его жена спрятала меч на чердаке, потому что боялась его. Может, он и по сей день там лежит.
– Я тоже не люблю мечи, – прошамкал Хуго и беспокойно замерцал. – Утвратительные устрые режущие штуки!
– Они и не предназначены для тебя, – сказал Том и посмотрел на Эрвина Хорнхобеля: – Не могли бы вы посмотреть, на месте ли ещё меч?
– Конечно. Я ведь сегодня за ночь взломал