Он где-то рядом - Ронда Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шейла не позволяла себе паниковать, была согласна на любую работу. И наконец ее взяли интервьюером в одну из фирм. Девушка должна была останавливать на улицах прохожих и узнавать их мнение о разных товарах. Для начала — о новом стиральном порошке. Ей дали примерный список вопросов, объяснили, сколько ответов она должна получить.
Вечером накануне первого рабочего дня они с Бетси даже прорепетировали «диалоги с прохожими», и, немного волнуясь, Шейла пораньше легла спать.
С утра, как назло, зарядил мелкий бесконечный дождь. После первых же попыток поговорить с кем-нибудь девушка поняла, какое это неблагодарное занятие. Мужчины, естественно, о новом стиральном порошке не имели понятия. Домохозяйки спешили, не желая мокнуть под дождем, отгораживались от нее зонтами. Молодые женщины дерзили, пожилые — либо делали вид, что не услышали ее, либо оказывались слишком болтливы, но совершенно не по существу.
Шейла изо всех сил старалась выполнить работу, но до вечера так и не смогла. Тут требовалась определенная напористость, даже настырность, граничащая с нахальством, а этого в ее характере как раз и не было. В какой-то момент она забежала в туалетную комнату маленького кафе, взглянула на себя в зеркало и пришла в ужас: волосы висели сосульками, мокрое платье липло к телу.
Эта неудача выбила-таки девушку из колеи. Она шла домой, едва передвигая уставшие ноги, и впервые, не стесняясь прохожих, плакала. Впрочем, кто мог это видеть? Ведь дождь мгновенно смывал со щек соленые капли.
Дома, поужинав, приняв ванну и успокоившись, Шейла все обсудила с Бетси и решила, что бросить эту работу не может, пока не найдет другую. «Безработная» — звучало совсем безнадежно. Нужно попробовать еще раз.
Постепенно Шейла стала привыкать к новому для нее делу. Помогала природная наблюдательность, приходил опыт. Она уже почти безошибочно определяла, к кому из прохожих стоит подойти, а кого пропустить мимо — все равно разговаривать не станет. Интуитивно чувствовала, когда нужно очаровательно улыбнуться, а когда говорить самым серьезным тоном, не допускающим и тени кокетства.
Вместе с Бетси они со смехом вспоминали ее первый рабочий день, такой дождливый и неудачный, и то, как она не могла справиться с зонтом, блокнотом и ручкой одновременно. Теперь во время дождя Шейла не оставалась на улице, а брала свои интервью в залах крупных магазинов, кафе, словом, под крышей. Агент, нанявший ее, нашел девушку не просто привлекательной, но и изысканной, с манерами настоящей леди. Это помогало работе, и он намеревался продлить с Шейлой контракт.
Мистер Браун, верный своему решению, больше не пытался повидаться с Шейлой, старался вообще не вспоминать о ней. И Маргарет благоразумно не упоминала об «интрижке с цветочницей». Возможно, пути преуспевающего врача и скромной девушки разошлись бы совсем, если бы шутница-фортуна забыла о них. Но…
Проезжая как-то по одной из центральных улиц, Дэйв увидел на тротуаре знакомую фигурку. Он притормозил, наблюдая, куда пойдет девушка. Увидел, как Шейла, держа в руках блокнот и ручку, подошла к женщине, но та от нее отмахнулась. Тогда девушка остановила пожилого человека, о чем-то его спросила и стада записывать. Наверное, ищет чей-то адрес, решил Дэйв. Его отвлек стук в полуоткрытое боковое стекло.
— Вы задерживаете движение, — предупредил полицейский, но, увидев табличку «Дежурный врач» на лобовом стекле, кивнул и отошел.
Дэйв снова отыскал глазами девушку. Она продолжала останавливать прохожих, и это показалось ему довольно странным. Что она делает? Почему так далеко от своего магазина?
Теряясь в догадках, Браун нажал на газ и поехал, поскольку опаздывал к пациенту.
Через два дня он все-таки заехал в цветочный магазин и вместо Шейлы увидел незнакомую чопорную девицу в очках, тощую как цапля.
— А где мисс Колдуэлл? — поинтересовался Дэйв.
Вышла миссис Рой.
— Вы хотите поговорить с Шейлой? Сожалею, но мне пришлось ее уволить. Одна из моих постоянных покупательниц пожаловалась на ее неумение разговаривать с клиентами. Видите ли, Шейла иногда была… слишком прямолинейна, хотя и очень хорошая работница. — Кислый взгляд хозяйки скользнул по новой помощнице, апатично перевязывающей лентой букетик.
Брауна вдруг осенила догадка:
— Простите, а эта ваша покупательница, случайно, не мисс Диггинс — моя невеста?
Миссис Рой подтвердила:
— Да. Я сожалею о случившемся и хочу извиниться за Шейлу. Пожалуйста, передайте это вашей невесте. Вы не желаете сегодня заказать цветы?
Он холодно взглянул на женщину:
— Нет, спасибо. — И вышел.
Браун вел машину на предельной скорости. Шейлу он увидит во что бы то ни стало. Но позже. А сейчас ему не терпелось поговорить с Маргарет.
— Дэйв! Какой сюрприз! Я собиралась на ланч с Кэбботами. Поедем со мной? Они будут рады. Ты на машине? Как хорошо, что мне не придется брать такси. — Она остановилась, разглядев, наконец выражение его лица. — Что случилось? Ты сердишься? Надеюсь, не на меня?
— Послушай, Маргарет. Ты знаешь, что из-за тебя мисс Колдуэлл уволили из магазина? Что произошло между вами?
— Дорогой, столько шума из ничего! Какая-то дерзкая девчонка-цветочница…
— Это почему же она дерзкая?
Маргарет пожала плечами:
— Знаешь, детали я уже не могу вспомнить. В общем, она мне нахамила, а я кинула в нее вазу с цветами. Тебе не о чем беспокоиться, Дэйв. Поехали.
— У меня сегодня операция. Боюсь, что уже опаздываю. Как-нибудь увидимся.
Браун вышел. Маргарет скорчила ему вслед гримасу. Минуту спустя приказала горничной вызвать такси. Тщеславная молодая женщина не испытывала угрызений совести никогда.
Доктор снова задержался на работе и очень поздно вернулся домой. Накрывая на стол, Пол сообщил: мисс Диггинс звонила дважды. И не без удовольствия отметил, что хозяин пропустил эту информацию мимо ушей.
— Пол, завтра я собираюсь в больницу только после обеда. До этого буду дома разбирать бумаги.
Но утром, едва позавтракав, Браун взял машину и куда-то умчался. Интересно, куда он поехал? — размышлял Пол. Завидная выдержка: весь кипит, но ни одного скверного слова. Видимо, опять поссорился с невестой. И слава богу.
Отворив дверь и увидев на пороге Дэйва, Бетси немного растерялась.
— О, сэр, это вы… Я рада вас видеть, проходите. Не обращайте внимания на беспорядок, у меня время уборки.
— Извините. Я не задержу вас долго.
— Пожалуйста, не беспокойтесь, я все успею. Только ни моей девочки, ни Тома сейчас нет…
Дэйв взял ее маленькую руку, заглянул в глаза.
— Скажите мне, что произошло? Я видел Шейлу на улице, она разговаривала с прохожими. Знаю, что из магазина ее уволили. Мне уже рассказывали одну версию случившегося, теперь хочу послушать другую. От вас.