Секрет механической птицы - Флёр Хичкок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снег густо облепил внешнюю сторону крыши. Даже чахлые деревца, растущие из жёлоба, покрыты снегом. Я перекидываю ногу через переднюю часть крыши, чтобы добраться до безопасного жёлоба посередине. В конце водостока среди кружащегося снега возвышается соседская труба. Я много раз залезал на неё, и хотя все выступы обледенели, мне хватает минуты, чтобы добежать по крышам до площади. Оттуда я соскальзываю на землю, пробегаю мимо «Бофора», потом по гравию и забираюсь на крыши больших домов на восточной стороне. Я мог бы пройти по земле, но сверху вид намного лучше.
Снег уже успел намести вокруг труб, так что крыши выглядят неровными – они наполовину голые и наполовину покрыты белым одеялом. Я выпрямляюсь во весь рост и заглядываю за парапет. Сквозь снег замечаю улицу внизу, но все очертания нечёткие, как будто я вижу землю или себя во сне.
– Атан! – Рядом со мной возникает Тод. Он перелезает через крышу над крыльцом и кладёт подбородок на покрытый черепицей конёк.
– Смотри! – говорю я и вытаскиваю из кармана сферу.
– Что это такое?
– Думаю, это его чертежи, но я не могу её открыть.
Тод внимательно смотрит на сферу. В свете луны и мерцании снега я отчётливо вижу его лицо. Оно всё чёрно-белое, но хорошо освещено.
– Где ты её нашёл? Я всё там осмотрел.
– Она была в тайнике мистера Чэня.
– Да ладно! – Тод выхватывает у меня сферу и принимается её крутить и вертеть. – Ну же! Вряд ли это так трудно. Не бывает ничего слишком трудного.
Он продолжает поворачивать сферу. Его пальцы ощупывают мозаику, и луны сияют на фоне белого снега. Внезапно меня озаряет.
– Нажми-ка на эти белые части, а я её поверну.
Раздаётся лёгкий звон. Сфера раскрывается, как цветок.
– Вот это да! – Тод смотрит на меня.
Я засовываю пальцы внутрь сферы, почти ожидая, что меня схватит какое-нибудь изобретение мистера Чэня, спрятанное в темноте, но вместо этого слышу шорох бумаги. Я принимаюсь тянуть, и из сферы медленно появляется сложенный листок.
На мою руку падает одинокая снежинка.
– Разверни, – говорит Тод и накрывает нас курткой.
Бумага толстая. Она свёрнута в три раза, и я разворачиваю её. Лист такой большой, что нам приходится держать его вдвоём. Но в темноте я не вижу ничего, кроме большого треугольника с чернильными отметками.
– Это и есть чертежи? – шёпотом спрашивает Тод.
– Думаю, да, – отвечаю я.
Мы смотрим на них в свете луны, отражённом от снега.
– Я ничего не понимаю, – говорит Тод.
– А я, кажется, понимаю.
Тод заглядывает мне через плечо. Я провожу пальцами по линиям, пытаясь понять, как соединяются части, и тут слышу, как внизу опускается оконная рама.
Мы застываем на месте.
– Вы снова здесь? – раздаётся мужской голос.
Тот же самый человек, который пару дней назад схватил Тода за шею.
Тод медленно встаёт, случайно задевает трубу, и снежный ком соскальзывает с крыши и падает на улицу.
– Нечего притворяться, будто вас там нет, – продолжает голос.
Я приподнимаюсь, держась рукой за скат крыши.
– Мальчик, ты же поклялся жизнью своей сестры, не забывай. – Оконная рама с грохотом опускается, сотрясая весь дом и осыпая нас хлопьями снега.
– У него совсем нет чувства юмора, – замечает Тод, засовывая комок снега мне за воротник. Он поворачивается и бежит обратно мимо дома.
– Тод! Не вздумай… – кричу я, засовываю сферу и чертёж в карман и несусь следом за ним по замёрзшей слякоти на площади, а потом вверх по водосточной трубе высотой больше пяти этажей, пока снова не замечаю его в вихре снега, и внезапно всё вокруг становится ясным и чётким.
Я перелезаю через парапет. Я вспотел под курткой, но пальцы по-прежнему ледяные. Лунный свет падает на заснеженную черепицу, высвечивая мягкие очертания коньков крыш. Мир выглядит почти совершенным, чёрно-белым, без мёртвых листьев и мёртвых чаек. У наших ног клубится туман, а наверху чёрное небо мерцает миллионами звёзд, и воздух искрится от мороза. Грядут холода.
Тод соскальзывает с крыши и ложится на спину прямо на снег.
– Здорово! – говорит он. – Твоя бабуля уверяет, что на морозе звёзды блестят сильнее, чтобы указать путь ангелам, когда они спустятся забрать людей, умерших от холода в канаве.
– Чушь! – отвечаю я.
Я ложусь рядом с ним, засовываю руку в карман и нащупываю тяжёлый деревянный шар и хрустящий листок бумаги.
Мы сидим молча. Наконец я рассказываю Тоду о человеке с аукциона, о том, как я встретил его в пабе, и о его угрозах.
Мы снова ложимся, глядим на небо и молча думаем.
– Думаешь, это он его убил?
– Не знаю, – отвечаю я. – Возможно, он всего лишь прохвост, но он очень жуткий, Тод. А меня не так-то легко напугать.
Тод на минуту задумывается.
– Если он такой опасный, как ты говоришь, почему бы тебе не отдать ему то, что он хочет?
– Ты это серьёзно? – спрашиваю я.
– Нет, – отвечает Тод после некоторого размышления.
– Вот именно.
– Ты мог бы сжечь чертежи, – продолжает Тод. – Уничтожить всё, что оставил мистер Чэнь. Тогда он не сможет до них добраться. Пусть тогда какой-нибудь другой чудак попробует их найти.
– Но они обещали приз, Тод, – напоминаю я. – Какой-то лорд предложил десять тысяч гиней тому, кто сможет полететь.
– Господи, Атан! Ты действительно хочешь попробовать? – Тод перекатывается на живот, так что я вижу лишь его вихрастую голову.
– Не я, а мы, Тод! – Мы оба смотрим, как луну из крошечного облачка засыпают снежинки. – Мы можем победить. Мистер Чэнь знал, что бамбук лёгкий, как полые кости в птичьих крыльях. Он знал, что шёлк прочный и тонкий. Не думаю, чтобы кто-то ещё до этого додумался.
– Хочешь сказать, что машины других слишком тяжёлые?
– Так думал мистер Чэнь, – отвечаю я и сажусь.
– Неплохая идея. Я – за, – говорит Тод, вытягивая ноги и размахивая руками, так что на снегу появляются очертания ангела.
Я хватаю его за ноги, и он пытается поймать меня за руку. Я отскакиваю в сторону, и мы перебегаем к соседнему дому. Потом мы пускаемся бежать, перепрыгивая через брусья между домами, приземляясь на шиферных скатах, перелетая через пару ступенек на следующую крышу, прыгая и хохоча, вытягивая руки вперёд. Мы почти летим над домами. Мчимся над головами людей, спящих в дюймах от нас.
Словно птицы.