Перехват - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стрельба по яблокам с тридцати метров? – уточнил Джек.
– Да! Пятьсот ливров на кону!..
– Пять выстрелов, пять мишеней, десять простреленных яблок, правильно?
– Хорошая память, капрал, поздравляю! Буду счастлив прижать тебя – хвастунишку!..
– Так ты, Гуммель, думал, что он хвастал? – не скрывая улыбку, спросил Хирш.
– О! А ты, значит, не думал, коллега? – Гуммель возбужденно хлопнул в ладоши. – Ну что, камрады, идем прямо сейчас?
– А вы уже завтракали, сэр? – участливо поинтересовался Джек.
– Не нужен мне ваш завтрак, капрал! Я должен решить спор немедленно, а до этого у меня даже аппетита не будет!
Из столовой вышел сержант из второй роты.
– О, вот и Бэзил! – снова закричал Гуммель, и лицо сержанта сделалось хмурым. – Ну что, был с утра дождик, Бэзил? Был или мне показалось?
– Ну был… – со вздохом произнес сержант.
– Пятьдесят ливриков на бочку, дружок! Здесь вам не тут! Наша бухгалтерия сурова!
Сержант снова вздохнул, достал деньги и отдал Гуммелю его выигрыш.
– Так будет с каждым! – закричал тот, потрясая парой четвертаков перед лицом Джека. – Ну что, жим-жим? Идем стрелять или как?
– Идем стрелять, только яблоки за ваш счет, господин лейтенант.
– Уже решено, приятель! Куда рванем, где тут у вас решаются подобные споры?
– До твоего появления подобных споров не возникало, – заметил Хирш, спускаясь с крыльца столовой. – Спорили на щелбаны, на жвачку или курево.
– Курево и щелбаны?! Каменный век! Настоящее благородное пари, вот двигатель всемирного прогресса, если хотите знать!
– Так, Джек, иди за револьвером, а я прослежу, чтобы мистер спорщик добыл яблоки нужных размеров, – со скукой в голосе произнес Хирш.
На пороге возник капитан Хольмер. Он съел свой завтрак, запил его крепким чаем и на ближайшие полчаса у него было хорошее настроение.
– Что за склока, бойцы? Кто пойдет со мной купаться в карьер?
– Прямо сейчас? – спросил Джек.
– Нет, сейчас вода холодная. Лучше ближе к обеду, водичка согреется и аппетит можно нагулять.
– Сэр, в карьере вода круглые сутки четыре градуса.
– Цельсия?
– Кельвина, блин… – тихо обронил Хирш и отвернулся, сдерживая смех.
– Грамотный, да, Тедди? Очень грамотный? А вот я не поленюсь сейчас пойти в строевую, включить там глобалсеть и выяснить, чего смешного ты тут сказал? И спроси меня, кто будет смеяться последним?..
– Извините, сэр, – сдался Хирш.
– Извиняю. А в чем фишка шутки?
– Четыре по Цельсию – это холодно, а при четырех по Кельвину все застывает на хрен…
– Как это?
– Ну… Скажем, если заморозить яблоко, он превратится в хрусталь. Врезал молотком, и оно вдребезги.
– Ага, понятно, – кивнул Хольмер. – А если «таргар» из пушки врежет?
– Ну, тоже разлетится.
– И осколки будут опасны, так?
– Да, сэр, куски перемороженного яблока будут опасными, как и осколки хрусталя, – подтвердил Хирш.
– Джек, ты когда-нибудь слышал о чем-то подобном? – спросил Хольмер.
– Нет, сэр. От Тедди – никогда.
– Вот. А он это знал и молчал, – со странной интонацией произнес Хольмер. – Ты просто какой-то профессор тригонометрии, Тедди!..
– Это скорее теплофизика, сэр.
– Ну ни хрена себе! – произнес пораженный Хольмер и уставился на Хирша вместе с Джеком и лейтенантом Гуммелем. – Нам что теперь, пойти сейчас всем и застрелиться?
– Извините, сэр, – растерялся Хирш.
– Извините, сэр, – передразнил Хольмер и зашагал прочь.
Когда Джек пришел к холму, который местные прозвали Лысым, Хирш и Гуммель уже расставили все мишени, и Хирш проследил, чтобы все соответствовало правилам – подставки под яблоки оказались одной высоты и были сложены из слоистого известняка, обломки которого в изобилии валялись на склонах.
– Ну что, принес? – спросил Гуммель.
– Принес, – ответил Джек, демонстрируя одиннадцатиметровый револьвер.
– Но это же целая пушка! – поразился Гуммель.
– Что, не годится?
– Ну… Годится, в общем. Просто я не ожидал. Я раньше таких даже не видел, честное слово!..
– Откуда стрелять? – спросил Джек, сразу прикидывая расположения мишеней и даже приседая, чтобы увидеть нужные траектории.
– Так ты уже стоишь на этом рубеже, сынок! – сообщил Гуммель, возвращаясь к своей дерзкой манере. – Я тут все со шнурочком промерил, твой комвзвода тому свидетель, я прав, коллега Хирш?
– Прав, Гуммель. Готовь бабки…
– С чего это?
– Ну ты же захватил деньги для расчета или думал нас обмануть? – перешел в наступление Хирш. Гуммель раздражал его, и Хиршу хотелось скорее наказать этого мерзавца. Да, в Джеке Хирш не сомневался, но наказать хотелось уже сейчас. В эту самую секунду!
– Покажи пять сотен, говнюк, или ничего не будет!
– А у вас при себе деньги имеются? – отступая, уточнил Гуммель.
– Конечно, имеются! У первой роты всегда так, а у Джека в кармане меньше восьми сотен никогда не бывает! Хочешь сожрать их? Хочешь, чтобы в рыло «котлетой» ткнули?..
Такого блефа Гуммель не выдержал. Он сам бывал в боях, но Хирш и Стентон бывали в переплетах куда покруче. Их блеф сметал остатки недоверия и ужасал неподготовленного человека.
– Вот! Вот! – прокричал Гуммель, доставая из кармана брюк припасенные деньги. – У меня все приготовлено, я честный офицер!
– Бум-бум-бум-бум-бум… – прогремело пять выстрелов, и далекие яблоки превратились в сладкие зеленые брызги.
– Давай деньги, – сказал Джек, выбрасывая из барабана пустые гильзы.
– Что? – не понял Гуммель.
– Я говорю – деньги давай, пятьсот ливров. Мы ведь на пятьсот договаривались?
– Так точно, – кивнул Гуммель, отдавая пять сотенных бумажек, даже не удостоверившись, все ли цели были поражены. Но поражены были все десять яблок, и, когда Гуммель повернулся к мишеням, их попросту не было.
Стойки из сероватого известняка остались неповрежденными, а зеленых «лингвельдов» на целых тридцать ливров как не бывало.
Гуммель даже пожалел, что так и не попробовал их, но тут ничего не поделаешь. Пять сотен отданы какому-то капралу, яблоки испарились от одиннадцатимиллиметровых пуль, и оставалось только поплакаться на свою невезучесть, хотя еще утром ему везло дважды – пятьдесят ливров за дождь и два за тараканьи бега в умывальной комнате.