Пламя Чистоты - Мод Мангольд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но как? — возразила Корнелия. — Тут же нет ни лестниц, ни веревок.
— Я полетаю над оврагом — может, сумею ее найти. — И Хай Лин спрыгнула с края ущелья. От этого зрелища мурашки бежали по коже, хотя все знали, что она владела силой Воздуха и могла летать.
Остальные, насколько было возможно, приблизились к краю и наблюдали за ее парением.
Перед ними лежала пропасть, очень широкая и глубокая. Стоило опустить глаза вниз, как начинала кружиться голова. Взгляд не мог различить дна, оно терялось где-то в темной дымке.
Тарани выпустила огненный шар, но и он вскоре скрылся во мгле, как солнце исчезает среди облаков.
Хай Лин собралась с силами и стала снижаться, описывая в воздухе круги. Девочку не оставляло ощущение, будто ее магнитом тянет ко дну. Она летела, не давая крыльям отдыха. На полпути воздушная чародейка позволила себе поглядеть наверх — там, на краю, смутно виднелись три фигурки. Скоро сгущающаяся тьма скроет их от нее. Внизу было холодно и влажно. Крылышки Хай Лин совсем онемели, и она боялась, что их сведет судорогой. И вдруг девочка ощутила под ногами твердую почву. Точнее, холодные, мокрые камни. Кругом темнотища, хоть глаз выколи. Как же она найдет Ирму в таких потемках?
— Ир-р-р-рма! Дор-р-рогая Ир-р-рма!
Надо идти на крики попугая! Звук раздавался откуда-то сверху. Хай Лин снова взмахнула крылышками и полетела вдоль ущелья. По дну текла речушка. Ох, только бы Ирма не…
И тут она почувствовала, как ее руки коснулось что-то мягкое. Мягкое и теплое. Попугай!
— Ирма, ты где? Как ты?
Хай Лин услышала стон, и сердце ее наполнилось радостью. Ирма жива! Может, и ранена, но жива!
— Ох, аи! Это ты, Хай Лин? Всё из-за этого глупого попугая — он так махал своими крыльями, что я не видела, куда ступаю.
Хай Лин устремилась к подруге и обняла ее. В темноте и поднимающемся от речки тумане они не могли толком разглядеть друг друга и видели лишь смутные очертания. Ирма была вся в синяках и царапинах. Ее одежда и волосы вымокли и измазались в песке.
— Мне здорово повезло, что я владею магией Воды, — сказала она. — Речная волна мягко подхватила меня и вынесла на берег, только тут повсюду этот мерзкий песок…
Хай Лин перевела дыхание, почувствовав невероятное облегчение. Какое счастье, что подруга цела и невредима! Воздушная чародейка помогла Ирме подняться, подвела к реке и смыла с нее грязь.
— Так-то лучше, — фыркнула Ирма и по-собачьи стряхнула с себя воду.
— Летая, я заприметила вырубленную в склоне лестницу, — промолвила Хай Лин. — Ты можешь идти?
Ирма зашла поглубже в воду, чтобы остудить саднящие коленки. Она нащупала ступнями плоский камень, высоко выступающий из дна, и встала на него. Потом шагнула на следующий. Потом еще на один. Мрак не позволял ничего разглядеть, но водяная чародейка не сомневалась — цепочка камней вела и дальше, до другого берега.
— Нам же надо перебраться через реку? — сказала Ирма. — Давай-ка я не стану подниматься наверх, а лучше ты зови сюда остальных. Я нашла брод!
Спуск в Черный овраг напомнил девочкам, насколько опасна их миссия. Все они шли, погрузившись в размышления. Благодаря Ирминому броду и их чародейским водонепроницаемым сапожкам они сумели пересечь реку, не замочив ног. Попугай снова уселся к Ирме на плечо. К удивлению подруг, на этот раз она не стала возражать. После падения в пропасть и чудесного спасения девочка и птица стали друзьями!
Процессию возглавляла Тарани — как-никак именно у нее была карта. Огненная чародейка, казалось, полностью ушла в себя. Остальные весело болтали, радуясь, что они все снова вместе. Теперь, когда жуткий овраг остался позади и пейзаж сделался не таким унылым, они бодро шагали вперед. Одной лишь Тарани не давала покоя мысль о том, какие опасности подстерегают их на пути.
«Когда я раздую Пламя Чистоты, мне придется заглянуть в него, — думала Тарани. — Заглянуть и увидеть пророчество!»
А это непросто. Что там говорилось о королеве в старой книжке, которую нашла Микофобия? «Это причиняло ей сильную боль, ведь она видела в будущем не только хорошее, но и плохое». Тот, кто отважится посмотреть в Пламя Чистоты, должен прочитать в нем свою судьбу…
Тарани поняла, что ей придется собрать в кулак всё свое мужество, чтобы заглянуть в огонь. Но иного выбора нет! Она была призвана выполнить эту задачу в тот самый миг, когда фотографировала грибы в хитерфилдском парке. Это она привела подруг в Мускарию. А теперь ей придется взять всю ответственность на себя и довести дело до конца. Девочка с ужасом представляла себе, что она увидит в огне…
Лес сделался светлее, но идти по нему стало трудно. Приходилось обходить бурелом и продираться сквозь густые заросли. Группу снова возглавила Корнелия. Под действием ее волшебства ветки раздвигались сами собой, колючки отворачивались в стороны, и дорога становилась чище. Чародейка соорудила для подруг нечто вроде туннеля из буйной растительности. Вот только Тарани волновалась, не сбились ли они с пути. Но потом она прислушалась к себе и произнесла:
— Будем полагаться на мою внутреннюю связь с Пламенем Чистоты. Она усилилась, мы уже почти у цели!
— Пламя Чистоты! — завопил попугай. — Среди красных птиц!
— Вокруг стало больше попугаев, вы не заметили? — подала голос Вилл. — Вон, наверху, один, а вон другой!
— И вот! — указала Хай Лин. Все птицы были красными.
— Среди гнезд красных птиц… — прошептала Тарани. — Эта та самая часть леса! Где-то тут должна находиться башня.
Ирма почувствовала, что попугай занервничал. Он раскачивался у нее на плече вперед-назад и пронзительно посвистывал.
— Эй, уймись! Тише ты!
Попугай вдруг взмыл ввысь. Ирма подняла глаза и обнаружила его сидящим на дереве со стайкой других таких же красных птиц. Она вдруг испугалась, что потеряет своего пернатого приятеля из виду. Но оказалось, что чародейка волновалась напрасно. Птица вернулась к ней на плечо.
— Он пытается указать нам путь! — догадалась Корнелия.
И она не ошиблась. Девочки двинулись следом за попугаем и вскоре вышли на широкую тропу.
— Видно, этой дорогой часто пользуются, — заметила Вилл. — Давайте будем настороже — не хотелось бы по пути на кого-нибудь натолкнуться…
— А вдруг этой тропой ходят Улыбчивые отряды? — вздрогнула Хай Лин.
Наконец чародейки добрались до места. Они сразу почувствовали, что заветная цель близка. Перед ними стояла квадратная башня, не больше пяти метров в высоту. Стены густо поросли плющом. Огромную каменную глыбу, лежащую в основании, покрывали россыпи голубых цветочков. А над ней помещался камень меньшего размера, украшенный резьбой.
— Пламя где-то там, наверху, — сказала Тарани. — Я ясно его чувствую. Но оно совсем слабое, едва теплится.
Корнелия призвала магию Земли, чтобы распутать перевитые побеги плюща. Хай Лин наколдовала ветер и сдула сухие листья и ветки. И вот башенка предстала перед Стражницами во всей красе. На ее черных боках переливались разноцветные камушки, которые складывались в белые, красные и зеленые узоры: квадраты, завитушки, спирали.