Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства - Патриция Мойес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Джорджа Мансайпла был почти такой же вид, как во время метафизической дискуссии Клода и Эдвина.
– Я ни слова не понял из всего, что вы сказали, Тиббет, – заявил он. – Какое отношение ко всему этому имеет регистрационный номер Мейсона? Кстати, эта его машина мне всегда не нравилась.
– Наверное, – ответил Генри, – пришла пора вам на это взглянуть.
Он протянул майору книгу в кожаном переплете, и тот осторожно ее взял.
– Для меня это непонятная грамота, старина.
– Смотрите внимательнее, – сказал инспектор. – Между страницами.
Все взгляды устремились на Джорджа, исследовавшего книгу. В мертвом молчании он поднял ее вверх, показывая, что страницы 84 и 85 были склеены вместе. Видимо, сравнительно недавно их аккуратно разделили острым ножом, потому что разрез был заметен, но потом соединили снова прозрачной лентой.
Генри достал карманный нож:
– Разделите страницы, майор Мансайпл.
Джордж разрезал страницы, и оттуда выпорхнул на пол тонкий листок, исписанный выцветшими чернилами. Эдвин встал и поднял его.
– Это почерк Директора, – сказал он.
Тиббет кивнул:
– Письмо адресовано мистеру Мансайплу. – И, обращаясь к майору, добавил: – Прочтите его, сэр.
Джордж медленно расправил листок и начал читать вслух:
Дорогой Джордж!
Когда ты будешь читать это письмо, я буду уже в могиле, отправленный туда в основном из-за неверных назначений этого старого дурака Томпсона. Артур Прингл – единственный честный человек в Англии – сказал тебе, где найти это письмо. Когда ты его прочтешь, то увидишь, что я предпринял шаги для сохранения твоего наследства. В противном случае, будь уверен, тебе не хватило бы средств содержать Крегуэлл-Грейндж, – что, как ты знаешь, я тебе поручил делать неукоснительно.
В последние годы у меня укреплялись подозрения в отношении Мастермена, менеджера банка, и сейчас я уверен в его нечестности. Я подумывал переместить драгоценности твоей дорогой матери в более надежное место – но в наши дни где его найти? Все банки одинаково вероломны, и все они там воры и мошенники.
Но мне, кажется, удалось их одурачить. В течение многих лет я изымал украшения из банковского сейфа по одному, заказывал копии из стразового стекла и фальшивку отдавал в банк. Настоящие драгоценности я прятал в Крегуэлл-Грейндже, где имел возможность наблюдать за ними лично. На прошлой неделе я как раз заменил последнюю драгоценность – бриллиантовую брошь в виде солнца с лучами. И теперь, когда Мастермен со своей бандой мошенников придет грабить сейф, то найдет там только железки и стекляшки.
Должен сознаться, что эта мысль приносит мне заметное удовлетворение.
Теперь мне только остается сказать тебе, где находятся настоящие драгоценности. Они все закопаны под плиткой пола в винном погребе Грейнджа. От двери отсчитай десять плиток вперед и три влево. Сама плитка находится под контейнером с моим винтажным портвейном. Надеюсь, вино не слишком было побеспокоено, когда мне приходилось сдвигать контейнер, чтобы заложить очередное изделие. Но я должен порекомендовать дать портвейну покой, хотя бы на несколько месяцев перед тем, как его пить. Ты заметишь – надеюсь, не без юмора, – что я оставляю тебе «Крегуэлл-Грейндж со всем его содержимым». Таким образом, твое право на драгоценности неоспоримо.
Более всего я советовал бы тебе оставить драгоценности там, где они есть, доставая для продажи по одному предмету по мере того, как тебе будут нужны деньги. Ни в каком случае не должен ты доверять эти драгоценности банку, равно как и свои инвестиции – биржевому брокеру или свое здоровье – лицу медицинской профессии. Смотри, к чему это меня привело.
Твой любящий отец,
Джордж, закончив чтение, удивленно присвистнул; на миг воцарилась мертвая тишина. Потом Генри поспешно сказал:
– Вы, очевидно, сейчас хотели бы обсудить полученную информацию – и, наверное, пойти и покопаться в погребе. Полагаю, нет сомнений, что драгоценности там найдутся?
– Если он их туда положил, то они еще там, – ответил майор. – В погребе до сих пор сохранилось приличное количество бутылок любимого портвейна Директора. Их, конечно, никто никогда не беспокоил.
Инспектор протянул руку Джорджу.
– Что ж, – сказал он. – Поздравляю вас, майор Мансайпл. Эти драгоценности должны стоить тысячи фунтов.
У Джорджа был крайне удивленный вид. Он пожал руку Тиббету и спросил:
– А кто же тогда вернул мне мой пистолет?
– Не знаю точно, – ответил Генри, – но думаю, что это мог быть сэр Джон Адамсон.
– Но зачем?
– Просто добрый поступок, – поспешно ответил инспектор.
Он не считал необходимым объяснять, почему сэр Джон хотел, чтобы дело о смерти Реймонда Мейсона было закрыто быстро и без шума.
– А тетя Дора?
– Я думаю, – отозвался Генри, – что это будет признано несчастным случаем. – Он помолчал. – Надеюсь, вас не слишком сильно огорчил несчастливый роман между мисс Мансайпл и этим молодым человеком. Мод, я думаю, справится. Юность очень вынослива.
В холле инспектор встретился с мисс Мансайпл. Точнее, она его там ждала.
– Вы знаете, что это я купила хризантемы.
– Да, – ответил Генри.
– Я должна была попытаться как-то загладить. Потому что это я…
– Пожалуйста, – перебил Тиббет, – не надо продолжать.
– Я люблю его все равно, – сказала Мод. Глаза ее были сухими. – Даже, если бы он застрелил меня, и это помогло бы ему уйти. Я буду его ждать. Не могут же его посадить в тюрьму навсегда.
– Ему было на вас совершенно наплевать, – грубо ответил Генри. – Предложение он сделал, чтобы получить работу в Бредвуде.
Девушка обернулась к нему миниатюрной тигрицей:
– По-вашему, это что-то меняет? Вы думаете, чтобы любить человека, нужно быть любимой в ответ?
– Вам следует учесть еще одну вещь, – сказал инспектор. – Через несколько лет его, быть может, обменяют на британского агента и депортируют в Россию. Что вы тогда будете делать?
– Поеду с ним, если он меня возьмет.
– Такие чувства для вас сейчас естественны, – согласился инспектор. – Но я очень вас прошу не замыкаться в себе. Крайне разумный молодой человек этот Фрэнк Мейсон, если отвлечься от его довольно неудачной манеры поведения. Он спрашивал у меня, как я думаю, не может ли он вас навестить…
– Меня здесь не будет, – ответила Мод. – Я уезжаю.
– Уезжаете?
– Очевидно, что я не могу вернуться в Бредвуд и здесь остаться тоже не могу. Я хотела спросить вас, инспектор Тиббет: вы знаете, в какую тюрьму увезут Джулиана? Рассчитываю снять комнату где-нибудь поблизости и найти себе работу. Я полагаю, что мне разрешат его посещать.