Книги онлайн и без регистрации » Приключение » Книга Ринэи - Андрей Закаблуков

Книга Ринэи - Андрей Закаблуков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Перейти на страницу:
шутки про физические недостатки по меньшей мере недостойно.

Министр культуры взял в руки лист бумаги, где для него написали имена прошедших в финал участников.

— Последнее донесение пришло утром. С севера прибудут Градэн Дэгерцоллер из Крагерхатера и Цумос Хайим из Грисингорфа. С востока придут Хика Кровавая Луна и некто Степан из Сантского Царства. Он не написал ничего кроме имени и страны, — Ксангорф обвёл всех взглядом. — С запада собираются прибыть Йосин из Мадольгарии и некая Фурия из Мабира. Наверное, прозвище. И с юга…

Ксангорф внимательно прочитал два имени. Брови героя пошли вверх. Он прочитал ещё раз внимательнее.

— Хм… Вот так новость. Я ожидал иной расклад, — пробормотал он. — Некая Дерзкая Принцесса Ринэя. Видно, что не только звучные имена умеет придумывать, раз справилась с так называемым «богом войны» Вендеции. И Мала Рнхата.

Министр обвёл взглядом собравшихся и внимательно посмотрел на верховного жреца. Их взгляды скрестились. От прежней рассеянности Матиаса не осталось и следа.

— Выйти всем, — коротко бросил первосвященник. — Я поговорю с господином Ксангорфом и его величеством наедине.

Когда двери за министрами закрылись, верховный жрец печально вздохнул. Морщины на его лице стали особенно заметны. Светловзор на мгновение словно приобрёл вид, соответствующий его истинному возрасту.

— Вот как порой выходит, Ксангорф. Твои действия могут обернуться против тебя, — покачал головой старик.

— Печально, — министр культуры присел на своё место, уставившись в бумаги. — Даже не знаю, как я смогу смотреть в глаза этой бедной девушке. Но и вы должны меня понять…

— Я, конечно, понимаю тебя, Ксан, — громко сказал перебивший Дорбин. — Хазим хотел твоей смерти, у тебя не было иного выхода. Все всё поняли, не нужно лишний раз оправдываться за уже сделанное.

— Нужно же было такому достойному человеку как Хазим Рнхата связаться узами дружбы с таким негодяем как Цирониус, — нахмурился верховный жрец.

— Да, знаю, — печально вздохнул Ксангорф и поднял руки, рассматривая линии на ладонях. — Этими самыми руками я отправил во тьму тех слуг Каригора, которые тогда явились на турнир. Хазиму стоило поверить, что Цирониус — предатель. Но теперь уже поздно ворошить былое.

— Я слышал, что ты тайно помог этой девочке в устройстве в институт Золотых Мостов, — кивнул Матиас. — Как видишь, это пошло ей на пользу.

— Всё-то вы знаете, ваше преосвященство, — улыбнулся министр и тут же нахмурил брови. — Только вот я сейчас смогу удивить и вас.

Король и верховный жрец тоже почти одинаково нахмурились, ожидая продолжения. Таким тоном герой Пареенда привык рассказывать не самые лучшие новости.

— Во время последнего рейда в Мадольгарию я успел спасти одного из наших разведчиков от чёрных гончих, — продолжил Ксангорф. — И тот передал мне сведения, за которые сложили головы четверо его товарищей.

— Это связано с Каригором? — жрец наклонил голову. Его лицо выражало крайнюю обеспокоенность.

— Да, — мрачно ответил герой Пареенда. — Один из Князей Тьмы, которого называют Шпионом, собирается заявиться к нам. Он прибудет к началу последнего этапа турнира. И тогда сбудется то, что сказано в Пророчестве. Либо тёмный бог будет повержен рукой Защитника Пареенда, либо великий храм падёт, а за ним падут и все страны, прославляющие Свет.

Повисла гробовая тишина. Князья тьмы… те, чьих истинных имён никто не знал. Могучие герои, продавшиеся Каригору. Даже Ксангорф, ревнитель чести, при всей своей силе едва ли способен сравниться со слабейшим из этой братии.

— Свершилось, — немного сипло сказал король, словно на его горле сомкнулась невидимая рука. — А я-то так надеялся спокойно дожить до старости.

— Не стоит так нагнетать атмосферу, ваше величество, — успокаивающим тоном промолвил Матиас. — Даже с Князьями Тьмы можно справиться. На силу всегда найдётся большая сила. Наши экзорцисты позаботятся об этом.

— Но у нас же нет Защитника Пареенда, — тихо выдохнул Дорбин. — И будет ли вообще?

— Да, момент для удара тёмных подобран идеально, но у нас найдётся, чем ответить. Я уже дал приказание стражам и жрецам внимательно осматривать всех приезжих, — сказал Ксангорф. — Надеюсь, что Шпион и его слуги нескоро проникнут в Пареенд. Турнир нужно проводить со всей возможной осторожностью, но и не тянуть с ним. Едва участники доберутся, мы продолжим. Защитник Пареенда должен появиться у нас до прибытия тёмного.

Герой посмотрел в окно, на небеса, которые затягивало тучами.

— Чуя я, грядет буря, — пожал плечами со странным безразличием Светловзор. — Будем надеяться на лучшее… и ждать худшего.

Примечания от Критика. Часть 1

Пока автор пишет продолжение… Будучи тем, кто долгое время наблюдал за творчеством автора, видел дарк-версию его книг и знал обо всех нюансах его творчества, я решил составить краткий список всех вещей, которые могут показаться интересными, но не являются спойлерами, могущими испортить впечатление от продолжения истории.

Мои заметки можно считать официальными статьями. Вся информация в них подтверждена автором и одобрена к использованию. В первой части я расскажу об именах героев первой книги. Некоторые моменты могут серьёзно изменить взгляд на персонажей, потому предупреждаю: читайте на свой страх и риск и только после прочтения первой книги.

Что в имени тебе моём?

Все имена персонажам были подобраны отнюдь не случайным образом. Каждое имя имеет определённое значение даже по расположению некоторых слогов в них.

1) Ринэя. Изначально главная героиня должна была носить имя Нея. Сохранились даже авторские черновики с заголовком «Дерзкая принцесса Нея». Имя «Нея» можно перевести как «молодая», «цветущая». В контексте авторской вселенной также предусмотрены варианты «новая», «обновлённая», что намекало на роль героини в судьбе мироздания. Позднее имя было изменено в контексте культуры Зеленого мира. Слог «Ри», обозначающий «отражение света» или «тень света».

В начале главы «Цена находки» имеется заметка на эту тему. Такой слог в имени в авторской вселенной носят персонажи неоднозначные, раздираемые внутренними противоречиями. Они тяготеют к благу для окружающих в том или ином виде, но не всегда правильно воспринимаются, а их действия иногда носят сомнительный характер. Слог «ри» стоит в начале имени у тех персонажей, мысли и чувства которых зачастую не поспевают за действиями, импульсивных и несдержанных.

2) Рэнг Кор Уигор. Имя старика намекает на его многонациональность. Уигор сразу же указывает на его корни в Империи Хиканре. Увы, из-за того, что часть глав была вырезана автором в силу содержащейся в них жестокости, данная отсылка где-то до третьей/четвёртой книги останется непонятной. Кор происходит от древнееврейского имени, одним из значений которого является ворчливость. Рэнг — имя, имеющее слог «рэ». Данный слог даётся персонажам с крайне сомнительным прошлым. Они многое недоговаривают, имеют тёмную историю, а их руки нередко оказываются по локоть в крови.

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?