Капкан для гончей - Надежда Федотова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зима нынче лютая будет, – прокашлявшись, заговорил Нокс Маккензи, рассудив, что пора уже начинать потихоньку. – Весь октябрь ветры с востока дуют… Дуба из-за желудей не видно, рябина вон у меня рядом с замком, аж ветки к земле пригнула – столько ягод! По всему видать – жди зимы долгой и холодной!
– Это уж точно, – согласился лорд Манро. – Охотился вчера, зайцы нынче жирные, накопились к осени… Надо бы велеть все щели получше законопатить, скоро стужа придет.
– Хорошо, что вы об этом сказали, сир Лоуренс, – живо откликнулся лорд Грант. – Мне тоже дом подлатать не помешает.
– А ты, Мак-Лайон, тут зимовать намерен или, может, в Стерлинг подашься? – как бы между делом поинтересовался сир Нокс. – Ты небось к нашей зиме-то непривычный!
– В Лоуленде она не намного мягче, – пожал плечами Ивар. – Еще не знаю, не думал. Мы вроде как только обживаться начали… Какая при дворе семейная жизнь?
– Тоже верно, – кивнул Маккензи.
Помолчали.
– Сир Нокс, как ваш договор с леди Мюррей? – Ивар, сделав глоток, посмотрел на соседа.
Тот пожал плечами:
– Благополучно, все подписали.
– Позвольте взглянуть?.. Так, на будущее?
– Да бери. – Тот вынул из-за пазухи свернутый лист.
Лорд Мак-Лайон пробежал его глазами, одобрительно хмыкнул и вернул владельцу:
– Грамотно. И никто не в обиде… Но Мюррей, конечно, жену знатно подставил. И не только ее… Сир Лоуренс, а у вас он, часом, денег в долг не брал?
– Нет. Мы, знаете ли, не особенно приятельствовали.
– Неудивительно… – обронил, не сдержавшись, Маккензи.
Сир Роджер укоризненно посмотрел на приятеля:
– Нокс, ей-богу…
Манро нахмурился:
– Лорд, копание в моем грязном белье чести вам не делает!
– Ой, поглядите, какие мы нежные… – хмыкнул тот. И выжидательно посмотрел на Ивара. Бывший королевский советник, будто не замечая этого взгляда, безмятежно доливал себе в кубок портвейн из графина.
«Что он тянет? – нервно думал сир Лоуренс. – А если, не дай бог, сейчас Кэт вернется? Или он ее заблаговременно предупредил?»
«Сидит, вино трескает, как у себя дома! – молча негодовал Нокс Маккензи. – А время-то идет! Ну как сейчас Манро встанет да откланяется?! Ведь прямо из рук выскользнет!..»
Ивар, словно прочтя их мысли, сделал большой глоток и отставил чашу в сторону:
– Ну что ж, господа, я вижу, что уже порядком вас утомил. Да и час поздний, не стоит злоупотреблять терпением хозяйки дома… Я начну, с вашего позволения. Итак. Мы все прекрасно знаем, для чего сегодня сюда явились…
– Простите, сир? – изумленно посмотрел на него лорд Грант, который единственный из всех не имел ни малейшего понятия об истинной причине сегодняшней встречи. – Не уверен, что правильно расслышал…
– Давай уже к делу! – перебив друга, нетерпеливо заерзал в кресле Маккензи.
Бывший королевский советник улыбнулся. Поднявшись, прошелся по гостиной. Остановился и, облокотившись о каминную доску, посмотрел на соседей.
– Сир Нокс, – попросил он, – проверьте входную дверь.
– А чего ее проверять? – отмахнулся тот. – Я ж не один приехал! Сына взял, старшего, и бойцов с пяток, они там в передней ждут… Не боись, Мак-Лайон, у меня никто не проскочит!
– Это радует, – тонко улыбнулся Ивар. И перевел взгляд на озадаченного сира Лоуренса: – В таком случае, начну с главного. У меня для вас две новости – как водится, хорошая и не очень. Хорошая – я действительно распутал этот клубок, и завтра главу заговора, вероятно, вздернут на виселице…
Бедный лорд Грант после такого неожиданного заявления едва не выронил из рук чашу с портвейном. А Нокс Маккензи только фыркнул:
– Тоже еще новость! Давай вторую!
– Вторую так вторую, – пожав плечами, проговорил лорд Мак-Лайон. – Все здесь присутствующие (кроме вас, простите, сир Роджер!) знают, кто является главой заговора. Или думают, что знают. Вчера вы, сир Нокс, и вы, сир Лоуренс, на вопрос о личности заговорщика услышали от меня каждый по имени. Имена были разные. И настоящее я назвал только одному из вас двоих.
– Понятное дело… – начал сир Нокс, а закончили они уже хором: – Мне!
И, с неприязнью посмотрев друг на друга, умолкли. Ивар вздохнул и посмотрел на лорда Манро:
– Сир… Вы бы отодвинулись от огня подальше…
– Ничего, за меня не бойся, – ухмыляясь, потер руки сир Нокс. – И за Роджера тоже!.. Этот хлыщ нам не угроза, я его голыми руками…
– Вот как раз это я и имел в виду, – медленно кивнул Ивар.
Лорд Манро медленно поднялся и начал отступать к двери. Сир Нокс покачал головой:
– Ой, не советую! Там воинов-то поболе!.. Чего стоишь, Мак-Лайон?! Брать надо! Сбежит!
– Ну, во-первых, у вас такие бойцы, что никуда он из замка не денется. – Серые глаза королевской ищейки остановились на бородатом лице ближайшего соседа. – А во-вторых, бежать ему без надобности. Вчера я сказал вам, что мятежник он. А лорду Манро сказал, что это вы. Так вот, ему я не соврал…
– Что? – переспросил сир Нокс, изумленно моргнув. – Ты на что это намекаешь, гончая?!
– Я не намекаю, – ровно ответил Ивар. – Я прямо обвиняю вас, лорд Нокс Маккензи, из клана Маккензи, в том, что это именно вы организовали заговор против короны! И в том, что также соблазнили на это лорда Питера Мюррея, которого, не чинясь, собственноручно же прирезали, когда почуяли опасность. Ну про подкуп моего волынщика и Ножей я даже говорить не стану, оно и так ясно… Удивили вы меня, сир, очень удивили. С вашим-то умом и не догадаться, для чего на самом деле вас сюда позвали?
– Да ты с ума сошел! – начал подниматься с кресла взбешенный лорд.
Совершенно сбитый с толку лорд Грант, на всякий случай отодвинув свое кресло подальше от камина, потрясенно переводил взгляд с одного соседа на другого. Бывший королевский советник положил ладонь на рукоять кинжала и посмотрел на Маккензи:
– Сядьте, сир. Я вам не Мюррей. Лоуренс, дверь!
– Сделано, – кивнул тот, быстро и бесшумно опуская в паз тяжелый засов.
Нокс Маккензи, оглянувшись, стукнул кулаком по колену:
– Да вы оба рехнулись, что ли?!
– Отнюдь, – отозвался лорд Мак-Лайон. – И довольно уже изображать оскорбленную невинность, сир! Не спорю, вы на удивление органично вписались в роль этакого прямолинейного бесхитростного вояки, но мне, признаться, этот спектакль уже порядком надоел… Вы ведь умный человек, лорд, и вы понимаете, что, не будь у меня веских доказательств, я не рискнул бы выдвигать такие серьезные обвинения. Но, к счастью, доказательства у меня есть.
– Да что ты говоришь? – ехидно буркнул тот. – И какие же?