Таинственный остров - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Журналист полагал, что не стоит. Он счел более благоразумным подождать, пока колонисты будут в сборе, и только тогда попытаться проникнуть в кораль. Было ясно, что можно добраться до изгороди незамеченными и что, по-видимому, изгородь не охраняли. Установив это, осталось только возвратиться к повозке и обсудить дальнейший план действий.
Пенкроф, по-видимому, разделял эту точку зрения, так как без возражений последовал за журналистом, когда тот повернул обратно в лес.
Несколько минут спустя инженер был осведомлен о положении вещей.
– Я думаю, – сказал он после краткого размышления, – что пиратов нет в корале.
– Мы это узнаем, когда перелезем через изгородь, – ответил Пенкроф.
– В кораль, друзья! – сказал Сайрес Смит.
– Повозку мы оставим в лесу? – спросил Наб.
– Нет, – ответил инженер, – это наш зарядный ящик и провиантский фургон. В случае опасности нам она послужит укрытием.
– Вперед! – воскликнул Гедеон Спилет.
Повозка выехала из лесу и бесшумно покатилась к изгороди. Стоял глубокий мрак. Было так же тихо, как в ту минуту, когда Пенкроф и журналист ползком отправились на разведку. В густой траве совершенно не было слышно шума шагов.
Колонисты были готовы стрелять. Юп, по приказанию Пенкрофа, шел позади. Наб держал Топа на привязи, чтобы собака не убежала вперед.
Вскоре отряд дошел до опушки леса. Там никого не было. Немедля колонисты направились к изгороди. Опасная зона была быстро пройдена. Не последовало ни одного выстрела. Подъехав к изгороди, повозка остановилась. Наб остался с онаггами, чтобы они не убежали. Инженер, журналист, Герберт и Пенкроф направились к калитке, чтобы посмотреть, заперта ли она изнутри. Калитка была открыта.
– Но ведь вы говорили… – сказал инженер, оборачиваясь к Пенкрофу и журналисту. Все были поражены.
– Клянусь вечным спасением, – воскликнул Пенкроф, – что калитка только что была заперта!
Колонисты стояли в нерешительности. Так, значит, пираты были в корале, когда Пенкроф и журналист ходили на разведку? В этом нельзя было сомневаться, так как только пираты могли открыть калитку, которую они заперли. Находятся ли они еще в корале или кто-нибудь из них вышел?
Все эти вопросы возникали в уме каждого из колонистов. Но как ответить на них?
В это время Герберт, который отошел на несколько шагов вперед, поспешно возвратился и схватил Сайреса Смита за руку.
– Что такое? – спросил инженер.
– Свет!
– В доме?
– Да.
Все пятеро подошли к дверям дома и действительно увидели через окно, что в доме горит слабый, мерцающий свет.
Сайрес Смит быстро принял решение.
– Вот исключительно удобный случай, чтобы напасть на пиратов, когда они сидят здесь и ничего не подозревают, – сказал он. – Они в наших руках. Вперед!
Колонисты, крадучись, вошли в кораль, держа ружья наготове. Повозку оставили за изгородью под охраной Топа и Юпа, которых из осторожности привязали.
Сайрес Смит, Пенкроф, Гедеон Спилет с одной стороны и Герберт с Набом – с другой прошли вдоль изгороди, вглядываясь в эту часть кораля. Там было совершенно темно и безлюдно. Через несколько мгновений все собрались перед дверью дома, которая была заперта.
Сайрес Смит движением руки приказал своим товарищам не двигаться с места и подошел к окну, слабо освещенному изнутри.
Он окинул взглядом единственную комнату, составлявшую весь первый этаж дома. На столе горел фонарь. У стола стояла кровать, когда-то служившая ложем Айртону.
Внезапно Сайрес Смит отшатнулся и сказал приглушенным голосом:
– Айртон!
Дверь скорее сорвали, чем открыли, и колонисты ворвались в комнату.
Айртон казался спящим. По лицу его было видно, что он долго и жестоко страдал. На кистях рук и щиколотках несчастного виднелись большие красные полосы.
Сайрес Смит наклонился над Айртоном.
– Айртон! – крикнул он, хватая за руку своего товарища, которого он нашел при столь неожиданных обстоятельствах.
Услышав этот возглас, Айртон открыл глаза и воскликнул, смотря на Сайреса Смита и его товарищей:
– Вы? Это вы?
– Айртон! Айртон! – повторял Сайрес Смит.
– Где я?
– В корале.
– Один?
– Да.
– Они сейчас вернутся! – закричал Айртон. – Защищайтесь! Защищайтесь!
И он снова впал в беспамятство.
– Спилет, мы можем с минуты на минуту подвергнуться нападению, – сказал инженер. – Ввезите повозку в кораль, заприте калитку и возвращайтесь все сюда.
Пенкроф, Наб и журналист поспешили исполнить приказание инженера. Нельзя было терять ни минуты. Может быть, повозка уже была в руках пиратов.
В одно мгновение Спилет и двое его товарищей прошли через кораль и вернулись к калитке, возле которой слышалось глухое ворчание Топа.
Инженер на минуту оставил Айртона и вышел из дома, готовый пустить в ход оружие. Герберт шел с ним рядом. Оба вглядывались в вершину отрога, возвышавшуюся над коралем. Если пираты устроили там засаду, то они могли перебить колонистов одного за другим.
За это время на востоке над темной полосой леса взошла луна, и ее бледные лучи озарили изгородь. Кораль, группа деревьев, ручеек, обширные луга – все осветилось. Со стороны горы ярко выделился дом и часть изгороди. Противоположная ее часть, ближе к калитке, оставалась темной.
Вскоре стала видна какая-то темная масса: это была повозка. Сайрес Смит услышал, как его товарищи закрыли калитку и основательно укрепили запоры изнутри.
В это время Топ оборвал веревку, на которой он был привязан, и с яростным лаем бросился в глубь кораля вправо от двери.
– Внимание, друзья! Целься! – крикнул Сайрес Смит.
Колонисты приложили ружья к плечу и ждали. Топ продолжал лаять, а Юп подбежал к собаке и пронзительно засвистел.
Колонисты последовали за обезьяной и подошли к берегу ручейка, осененного развесистыми деревьями.
И при ярком свете луны, что же они увидели?
На берегу лежали пять трупов.
Это были трупы пиратов – тех самых, что четыре месяца назад высадились на остров Линкольна.
Рассказ Айртона. – Планы его прежних сообщников. – Они захватывают кораль. – Верховный судья острова Линкольна. – «Бонавентур». – Поиски вокруг горы Франклина. – Верхние долины. – Подземный гул. – Ответ Пенкрофа. – В глубине кратера. – Возвращение.