Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Языческие шифры русских мифов. Боги, звери, птицы... - Борис Борисович Баландинский

Языческие шифры русских мифов. Боги, звери, птицы... - Борис Борисович Баландинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 153
Перейти на страницу:
злодейски похищают детей, т. е. выступают аналогами пожирающих людей драконов.

Кое-где гуси-лебеди являются и положительными персонажами. В сказке «Терешечка» герой обращается к гусям-лебедям за помощью, и гусенок уносит его от ведьмы к отцу и к матери. А Лутонюшку из сказки «Ивашко и ведьма» гуси-лебеди уносят от злой «ягой-бабы».

Лебедь.

Рисунок созвездия (Гигин, «Роейсоп astronomieon», 1534 г.)

Подобные представления, по-видимому, были распространены и за пределами Руси. Особый статус этих птиц следует из древних мифов.

Сын бога Аполлона красавец-охотник Кикн отталкивал своей надменностью всех, кто хотел с ним дружить. Но когда от него отказался последний друг, то они вместе с матерью бросились в воду и утонули. Аполлон превратил их в лебедей. Собственно говоря, имя Кикн переводится с греческого как Лебедь. Поэтому о Кикне рассказывается много мифов. Среди древнегреческих есть такой.

Фаэтон, сын бога солнца Гелиоса, взялся управлять солнечной колесницей отца и погиб, испепеленный огненным жаром. Царь племен ликургов Кикн, друг Фаэтона, так оплакивал смерть друга, что Аполлон превратил его в лебедя и поместил на небо в качестве созвездия Лебедя. По-видимому, миф о Фаэтоне следует воспринимать с позиций иносказательного рассказа о солнечном затмении.

Среди античных мифов о Кикне есть один, в котором Кикн назывался сыном бога Посейдона. У него самого было двое детей: сын и дочь. Вместе со своим сыном Тенесом Кикн воевал на стороне Ил иона, и они вместе погибли, сражаясь с непобедимым сыном земли Ахиллом. Морской же властитель превратил Кикна в лебедя.

Судя по мифам, небожитель Аполлон передвигался по небу на колеснице, запряженной четверкой лебедей. Есть миф о том, как этот бог в облике лебедя обратил в бегство Геракла.

Путешествовала верхом на лебеде и богиня Афродита. И не исключена лингвистическая связь русских слов «лебедь» и «любить».

Афродита на лебеде (изображение на античном краснофигурном сосуде)

Бежавшие с Энеем троянцы упрекали его мать, богиню Афродиту, во всех своих бедах, и та превратила неблагодарных в лебедей. Эти птицы, как было показано, символизировали солнечные затмения. С позиций такого превращения, вероятно, и следовало рассматривать воспетую Гомером Троянскую войну.

Древнегреческая богиня мести Немесида, дочь богини ночи Никты, наблюдает за справедливостью и распределением благ. Впрочем любимые ею гипербореи — народ живущий севернее Черного моря, — никогда не испытывали гнева Немесиды. По одному из мифов, она, спасаясь от преследований Зевса, превратилась в гусыню. Тогда глава богов превратился в лебедя. Результатом этого романа явилась Елена, которая появилась на свет из снесенного Немесидой яйца. Та самая Елена, которая в качестве воплощения божественной мести человеческому роду и стала причиной воспетой Гомером Троянской войны. Отметим связь этой богини с ночью — временем, когда наблюдаются лунные затмения, а гусь, в соответствии со сказанным знаменует именно эти явления природы. Тогда Елена является персонификацией затмений вообще — лунных и солнечных. Существует вариант изложенного мифа, где матерью Елены называется супруга царя Тиндарея Леда, с которой Зевс соединился в облике лебедя.

Дикие гуси (печать на перстне).

Начало I тыс. до н. э. Кносс, остров Крит

Будущая царица подземного мира Персефона поймала гуся, которого по одному из вариантов мифа выпустила из рук ее подруга Теркина.

В русской сказке про корову по имени Буренушка злая мачеха превратила в гусыню Марью-царевну.

Славянский Белобог считался богом счастья и удачи. Вместе с Чернобогом они составляли диалектическое единство подобное индийским Митре и Варуне. А следовательно, пара Белобог и Чернобог, также как и другая пара Митра и Варуна, могли быть синонимами пары Раху и Кету Ведические боги, живущие на небе братья Ашвины, иногда перемещаются на колеснице, в которую запряжены лебеди.

Богатырь Михайло Потык полюбил явившуюся в облике белой лебеди Авдотью Лиховидьевну, а когда та умерла, отправился в подземное царство добывать живую и мертвую воду для ее оживления. И добыл, победив при этом змея «о двенадцати хоботах».

О.Э. Озаровская привела такие строки из «шутовой старины»: «А была-жила лединушка-кнегинушка, а ростаела о Ивани дни». Из этих строк следует возможная связь княгини, которая в соответствии с шифрами птиц была равнозначна лебедю, лединушкой, Ледой (Лето).

Царевна лебедь. Фрагмент картины М. Врубеля (1900 г.)

В башкирском народном эпосе «Урал-батыр», записанном в 1910 году, герои добыли на охоте среди прочей дичи белую лебедушку, которая при попытке ее убить оплакала и заговорила человеческим голосом. В переводе на русский язык этот отрывок опубликован в следующем виде:

Я в небе летала,

Мир узнавала,

Я птица небесная, а не земная.

Есть род у меня, есть страна,

От отца Самрау я рождена,

Когда на земле было голо и пусто.

Отец мой искал себе пару.

Но на земле никого не нашел,

Из другого племени выбрать подругу,

Равную себе тоже не смог.

И тогда полетел он высоко в небо,

Желая возлюбленную найти,

Луну и Солнце повстречал он в пути,

Стал к ним присматриваться

И ласковым словом сразу обоих приворожил

И вскоре в жены себе взял,

Всем птицам главою стал

И зажил счастливо падишахом,

Не ведая горя, болезней и страха.

Две дочери у него родились,

Ничем они никогда не болели,

И отец до сих пор живет падишахом.

Отпустите меня, я к нему вернусь,

В пищу я вам все равно не гожусь,

Не режьте меня-я не съедобна.

Взяв воду из родника живого,

Тело мое мать омыла,

Потом в солнечных лучах искупала.

Имя матери моей — Койш.

Я же самого падишаха Самрау

Старшая дочь по имени Хумай.

Итак, Хумай, являющаяся у башкир сказочной птицей счастья, и лебедушка — одна и та же птица. И если предположить, что лунные узлы у башкир называли падишахом Самрау, то две дочери этого двоеженца — это олицетворения солнечного и лунного затмений. В эпосе в дальнейшем прямо указывается: «Хумай — дочь Солнца». Таким образом, мы находим здесь подтверждение того, что лебедь — аллегория солнечного затмения. Сестра Хумай — Айхылу, имя которой по-русски означает «Лунная красавица», также предстает в образе чудесной птицы Однако о какой породе, олицетворяющей, по-видимому, лунное затмение, идет речь, из русского перевода текста не видно.

Выбор этих водоплавающих птиц в качестве символов затмений, по всей вероятности,

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 153
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?