Уши вверх! - Анна Бём
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пони! Ну, пожалуйста! – раздражённо прервала его Флопсон. – Вопрос-то вовсе не в том, где получить еду! Мы ведём расследование! – Она вновь повернулась к Джеку. – Тот зоомагазин, владельцу которого принадлежат часы, – это «Лавка дядюшки Фритца»?
Джек угрюмо покачал головой.
– Жаль, – печально вздохнул пони и отправил в рот очередной большой лютик.
Потребовалось немало времени, прежде чем Флопсон удалось вытянуть из Джека название зоомагазина. Но в конце концов он сдался.
– Этот магазин называется «Мечты зверюшек», – тихо буркнул он.
– Вот! Замечательно! Сразу бы так! – радостно воскликнула Флопсон. Она вскочила на ноги.
– Нееет, – мрачно протянул Джек.
Три пары глаз изумлённо уставились на него.
– Нееет – что? – переспросила Флопсон.
– Нееет – ВСЁ! – огрызнулся Джек. – Никто не пойдёт в этот зоомагазин, поняли? Это слишком опасно.
– Но нам просто необходимо разузнать как можно больше о Старьёвщице! – возразила Флопсон. – И, честно говоря, сейчас эта помойная кошка кажется мне куда более опасной, чем какой-то там зоомагазинчик.
Остальные звери поддержали её и насели на хомячка, пытаясь переубедить его. Но тот оставался непреклонным.
– Нееет! – заявил он. А потом внезапно объявил, что у него заболел живот. И голова. А ещё лапы. И жутко ломит спину. И вообще болит весь его сирийский мех.
– А что с носом? – сочувственно поинтересовался Фридолин.
– С ним тоже всё плохо, – отозвался Джек.
– Ты, похоже, заболел, – озабоченно покачала головой Майли. Она принесла одеяло и заботливо укутала хомячка.
– Может, тебе лучше остаться дома? – робко спросила Флопсон. – В таком состоянии…
– Да, к сожалению, я не смогу сопровождать вас, – плаксивым тоном ответил Джек. Потом повернулся к стене и накрылся с головой одеялом.
Флопсон пожала плечами. Ну, нет так нет. Пора приниматься за дело, с Джеком или без него.
Не теряя времени, Майли полетела к сарайчику де Винтер, чтобы выяснить, держит ли она там кого-нибудь взаперти.
Флопсон решительно посмотрела на Фридолина.
– Так, а мы с тобой пулей летим в этот зоомагазин. Нам необходимо попасть туда как можно быстрее и опросить свидетелей. В конце концов, тётя Мони и дядя Олаф в опасности!
– Так точно, шеф! – отозвался Фридолин и тут же бросился галопом вперёд.
Флопсон кинулась за ним. Но, несмотря на все усилия, она вскоре безнадёжно отстала.
– Постой! – заорала она.
– Что случилось? – на ходу заржал пони, с недоумением оглядываясь через плечо. – Я думал, мы погнали? Нам же нужно попасть туда как можно быстрее? Или я тебя неправильно понял?
– Да, всё верно! – задыхаясь, прокричала Флопсон. – Но… но я не могу бежать так быстро, как ты! Мне не угнаться за тобой!
Пони чуть сбавил скорость.
– То есть ты имела в виду твоё «как можно быстрее», а не моё «как можно быстрее»?
Флопсон кивнула.
– Да, – прохрипела она. – Наверное, именно это я и имела в виду. – Она остановилась и прислонилась к забору, пытаясь отдышаться. – А ты вообще в курсе, где находится этот зоомагазин?
– Разумеется! – гордо ответил Фридолин. Он обернулся. На его морде играла довольная ухмылка. – Я знаю все зоомагазины нашего города. Нужно же мне, в конце концов, как-то питаться?
Когда дело касается еды, пони обладают феноменальной памятью. А ведь у каждого зоомагазина стоят мусорные баки, в которых можно найти уйму вкусностей – например, свежескошенную траву, сено или даже пакетики с недоеденными вкусняшками. Поэтому совершенно неудивительно, что Фридолин знал все зоомагазины города. Все до единого!
Магазин «Мечты зверюшек» находился рядом с пекарней. А напротив зоомагазина расположился хозяйственный магазин, из которого сильно пахло мылом. Друзья поморщились. Какой ужасный запах! Зато ароматы, тянущиеся из пекарни, им обоим очень понравились. Мммм, просто восхитительно!
Однако ко всем этим запахам примешивался ещё один – Флопсон в жизни не нюхала ничего подобного! Странный и, признаться, очень противный запах… словно в нём смешалось всё несмешаемое. Приторно-сладкий и одновременно острый. Тонкий, пряный и одновременно неимоверно вонючий, почти тошнотворный.
– Что это? – она вопросительно посмотрела на пони.
Тот пожал плечами.
– Ну, так всегда пахнет в зоомагазинах, – пояснил он. – Ведь тут продаётся корм для самых различных животных. Кошек, собак, кроликов и мышей. А ещё для рыбок и змей. И даже для пауков.
– И всё это, вместе взятое, пахнет вот ТАК? – ошеломлённо воскликнула Флопсон.
От этого тошнотворного запаха у неё зверски защипало в носу, и она… она громко чихнула. Впервые в жизни! Какое странное ощущение. Этот запах будто наполнил её до краёв. Он впитался в её глаза. Он даже перекатывался у неё на языке – Флопсон буквально чувствовала его вкус. Как же ей сейчас хотелось сбежать отсюда, подальше от этого ужаса! Но хорошие полицейские не покидают место преступления лишь потому, что им не нравится какой-то там запах. Хорошие полицейские всегда мужественные и выносливые. Ради дела они могут вынести всё на свете!
Прямо у входа в зоомагазин был выставлен огромный стол с уценёнными товарами и всякими дешёвыми мелочами. Флопсон запрыгнула на него и приземлилась посреди собачьих консервов, резиновых игрушек и пластмассовых мисок для корма. При этом она случайно опрокинула небольшой рекламный стенд, на котором возвышалась внушительная стопка пёстрой бумаги. Листки разлетелись и плавно осели на асфальт. Флопсон успела прочесть несколько заголовков:
Что делать, если у твоей кошки появились блохи – Моя собака облаивает соседей – Правила содержания редких рыбок – Самые красивые имена для домашних питомцев
На одном из листков было изображено несколько кроликов, а прямо под ними красовалась надпись Прыг-скокиада.
Флопсон огляделась вокруг. Справа от неё стояла небольшая корзина с серебряными свистками. Недолго думая, она схватила один из них и изо всех сил дунула в него.
– Ай!!! Нееет! Не надо! – закричал пони и отчаянно замотал головой. – Какой ужасный звук!
– Да? – Флопсон удивлённо посмотрела на него. – Ты находишь? А я почти ничего не слышу.
– Это собачий свисток, – пояснил Фридолин. – У него такой высокий звук, – по-научному это какая-то там частота, – что люди не способны его услышать. Зато собаки о-го-го как слышат. И лошади тоже… – Он решительно забрал у Флопсон свисток и положил его обратно в корзину.